Где ты была весь день Çeviri Fransızca
16 parallel translation
Отстань. - Где ты была весь день?
- Mais où étais-tu cet après-midi?
- Хлоя! Где ты была весь день?
- Tu étais où?
Где ты была весь день?
Où as-tu passé la journée?
Где ты была весь день?
Où étais-tu passé toute la journée?
Где ты была весь день?
Où étais-tu?
Где ты была весь день?
Où étais-tu aujourd'hui?
Эй, полусонная, где ты была весь день?
Salut, l'endormie, t'étais passée où?
Где ты была весь день?
Ou as-tu disparu toute la journee?
Где ты была весь день?
Où étais-tu tout la journée?
Я не знаю, где ты была весь день, но дело сделано.
Je ne sais pas où t'étais toute la journée mais c'est fait.
Где ты была весь день?
Où étais-tu toute la journée?
- Я тебя весь день не видел. Где ты была? - Не со мной.
- Je t'ai pas vue de la journée, t'étais où?
Ты где была весь день?
Où t'étais toute la journée?
Гиния, это ты? Ты где была весь день
Où diable étais-tu?
Где ты была? Я тебе весь день пыталась дозвониться.
J'ai essayé de t'appeler toute la journée!