English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Гдр

Гдр Çeviri Fransızca

136 parallel translation
- Френк Синатра. Ник Риверс выступит на фестивале в ГДР.
RlVERS participe AU festival EST-ALLEMAND
Мы находимся на пропускном пункте ГДР.
On arrive a la frontière est-allemande.
А теперь закончим церемонию Исполнием гимна ГДР.
Nous allons conclure cette cérémonie en entonnant notre hymne national.
Очевидно, ваш друг не понял, что здесь, в ГДР... используют ток 220 вольт.
Votre ami ignorait qu'en Allemagne de l'Est, le voltage est le double de celui de l'Amérique.
Дент был атташе по культуре при посольстве ГДР в Гондурасе.
Dent était attaché culturel à l'ambassade de R.D.A. au Honduras.
Через несколько секунд начнется финальный заплыв на 100 метров баттерфляем. И поскольку пловчихи ГДР бреют свои спины у себя на родине, за 15000 километров отсюда, то американки - фавориты.
Nous sommes à quelques secondes du départ du 100 mètres papillon et avec les nageuses est-allemandes qui sont restées chez elles, les Américaines sont favorites.
Нам известно по ГДР-овским медкартам, что он страдает... ... от сильных головных болей.
Les archives de la RD A disent seulement qu'il souffre de migraines.
Только интересно, где наши товарищи из ГДР сделали ошибку. Стреляли в воздух во время войны.
Je serais très intéressé de connaitre, quelles erreurs ont faites nos camarades de la RDA.... ils ont tiré en l'air pendant la guerre....
Вечером, 20 августа 1968 года армии Советского Союза Польши, ГДР, Венгрии и Болгарии перешли чехословацкую границу...
Hier 20 août 1968 les armées de l'URSS, de la Pologne socialiste, de la RDA, de la Hongrie socialiste et de la Bulgarie socialiste ont passé la frontière de la république socialiste tchèque
Зигмунд Йен, гражданин ГДР, стал первым немцем, полетевшим в космос.
Sigmund Jähn, citoyen de RDA, fut le premier Allemand à voyager dans l'espace.
ГДР стукнуло 40.
La RDA fêta ses 40 ans.
В ГДР живут не только юные принцессы и женщины с идеальными фигурами.
" Même en RDA, il n'y a pas que de jolies princesses
Сон помешал ей увидеть отставку товарища Хонеккера Генерального Секретаря ЦК СЕПГ и Председателя Госсовета ГДР.
Elle manqua aussi le départ de ce cher camarade Erich Honecker, secrétaire général du parti et chef du conseil d'état de R.D.A.
Долой ГДР!
Ouvrez les portes!
А в ГДР его нужно 10 лет ждать! Ты не можешь...
Ici, t'attends 10 ans pour avoir une ligne!
Граждане ГДР уже знают о возможности безналичного обмена своих сбережений.
La plupart des citoyens de RDA ont déjà échangé leurs économies. Il vous reste 2 semaines.
Я же трудился в поте лица, воскрешая в отдельно взятой комнате безвременно скончавшуюся ГДР.
Moi, je me démenais comme un héros du travail pour faire renaître dans la chambre de maman une RDA morcelée de toutes parts.
Это самый подходящий момент, чтобы завалить ГДР нашими тарелками.
Le moment idéal pour équiper l'Est d'antennes satellites.
Западногерманская служба Госбезопасности препятствует работе журналистов из ГДР.
Les vigiles ouest-allemands ont voulu gêner notre travail.
Не мешайте работе телевидения ГДР!
Laissez la télévision de RDA faire son travail!
Согласно результатам международной экспертизы, проведенной по просьбе комбината, оригинальный рецепт кока-колы был разработан еще в 50-х в лабораториях ГДР.
L'expertise de scientifiques internationaux a confirmé à la coopérative que le goût d'origine de Coca-Cola a été élaboré dans les années 50 par les laboratoires de RDA.
2 месяца назад распорядился открыть доступ в посольства ГДР в Праге и Будапеште для беженцев из ФРГ.
Erich Honecker, a accepté d'accueillir les citoyens ouest-allemands qui s'étaient réfugiés depuis 2 mois dans les ambassades est-allemandes de Prague et de Budapest.
Это машины граждан ГДР, прибывших из ФРГ.
On voit partout des voitures des nouveaux citoyens venus de R.F.A.
ГДР, которую я создавал для своей мамы, все больше походила на ГДР, в которой я бы хотел жить.
La RDA que j'inventais pour ma mère devenait peu à peu la RDA dont j'aurais rêvé.
И зачем я вернулся в ГДР?
Et pourquoi suis-je revenu en RDA?
Поскольку мама не могла долго ждать, мы отпраздновали день рождения ГДР не 7-го, а 2-го октября 90-го года в канун объединения двух Германий.
Comme cette date n'évoquait rien pour maman, nous célébrâmes l'anniversaire de la RDA non pas le 7 octobre 1990, mais le 2 octobre, la veille de la réunification.
Сегодня в связи с годовщиной основания ГДР,
En ce jour d'anniversaire de la RDA,
В своей речи во Дворце Республики в честь годовщины ГДР
Lors de l'ouverture des festivités dans le Palais de la République,
Эрих Хонеккер объяснил свое решение тем, что перемены, произошедшие в ГДР - достойное завершение его политической карьеры.
Honecker a rappelé que les changements intervenus ces derniers mois en RDA mettent dignement fin à l'œuvre politique de sa vie.
Эрих Хонеккер поздравил нового Генерального секретаря и Председателя Госсовета ГДР
Erich Honecker a félicité le nouveau secrétaire du parti et président du conseil d'état, Sigmund Jähn.
Новый глава государства сегодня вечером обратился с речью к гражданам ГДР.
Le nouveau chef d'état s'est adressé le soir même au peuple est-allemand.
И поэтому я принял решение открыть границы ГДР.
Ainsi, j'ai décidé d'ouvrir les frontières de la RDA.
Уже в первые часы после открытия Стены тысячи граждан ФРГ поспешили нанести свой первый визит в ГДР.
Dès l'ouverture du Mur, des milliers d'Allemands de l'Ouest se sont précipités pour faire leurs premiers pas en RDA.
Мама пережила ГДР ровно на 3 дня.
Ma mère a survécu 3 jours à la nouvelle RDA.
До мая 1956-го содержался в тюрьме в г. Бауцен ( ГДР ). Умер в 2003 году в Ломаре, близ Бонна.
Il fut relâché en 1 956 et décéda à Lohmar en 2003.
Мы наблюдаем за частными охранными агентствами, работающими на картели в Колумбии, России, Мексике. Они нанимают бывших спецназовцев, сотрудников ГБ из ГДР, КГБ и прочее.
Des sociétés de sécurité embauchent dans les cartels en Colombie, en Russie, au Mexique, des ex-agents spéciaux, Stasi, ex-KGB, ça arrive tout le temps.
Типичная застройка для ГДР.
Les bâtiments faisaient tellement "Est".
Ваш друг и сосед 28 сентября совершил побег из ГДР.
Votre ami et voisin a fui la République le 28 septembre.
Для такого ГДР - лучшая страна в мире.
Pour lui, la DDR est le meilleur pays du monde.
Она самая прекрасная жемчужина ГДР.
Elle est la plus jolie perle de la DDR.
К 40-летию ГДР.
Pour le 40ème anniversaire de la DDR.
Хаузр и я хотим вместе написать пьесу к 40-летию ГДР.
Hauser et moi voulions écrire une pièce ensemble pour le 40ème anniversaire de la République.
Эта квартира - последнее место в ГДР, где я безнаказанно могу сказать что хочу.
Cet appartement est le dernier endroit en DDR où je peux dire ce que je veux sans me faire punir.
За то, чтоб вы показали всей Германии истинное лицо ГДР.
A la votre, pour montrer à toute l'Allemagne le vrai visage de la DDR.
Сегодня "Шпигель" напечатал статью неизвестного автора о самоубийствах в ГДР.
"Der Spiegel" a publié aujourd'hui un article d'un auteur anonyme de l'Allemagne de l'Est sur les suicides en DDR.
С 1977 года в ГДР прекращена публикация статистики по самоубийствам.
Depuis 1977, la DDR a arrêté de publier le nombre de suicides.
- Такие машинки почти не использyются в ГДР.
- C'est très peu utilisé dans notre république.
ГДР :
DDR :
Нам было хорошо в нашей маленькой ГДР. Только сейчас мы это понимаем.
C'était bien dans notre petite République Les gens le comprennent maintenant.
Они рассказывают ему о пьесе, которую "Ласло" и Хаузер пишут к 40-летию ГДР.
Ils lui parlent de la pièce que Hauser et "Lazlo" veulent écrire pour le 40ème anniversaire de la République.
Как гражданин ГДР, я Зигмунд Йен, хочу высказать горячую благодарность ЦК КПСС...
Je remercie le parti communiste de l'Union Soviétique...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]