Геев Çeviri Fransızca
749 parallel translation
- Вы что-то имеете против геев?
- Mais qu'est ce que tu as contre les gays? .
На свадьбе присутствовало 7 подружек невесты - все мужчины ; мать Санни, и ещё около 70 гостей, все - члены сообщества геев.
Sept demoiselles d'honneur mâles, la mère de Sonny et 70 invités... tous homosexuels, y assistaient.
К нам поступают звонки от представителей сообщества геев, одни из которых поддерживают Санни и одобряют его действия, другие - осуждают его поведение, а брак называют фарсом и, цитирую, "чисто показушным поступком". Конец цитаты.
Des appels nous parviennent de divers groupes homos... certains en faveur de Sonny, d'autres condamnant... les événements actuels, et traitant ce mariage... de farce et de'cas typique d'exhibitionnisme'.
- ƒа это же раздел дл € геев!
- C'est la rubrique gay! - Yup!
Не то чтобы мы были против геев.
Non pas que ce soit mal.
- В смысле, у меня много друзей-геев.
- J'ai plein d'amis homos.
И только когда я подумал, что Джек пригласит меня на какой-то сбор группы поддержки суицидальных геев-подростков, он показал мне два билета на концерт Дайаны Росс!
Et alors que je pensais que Jack allait me proposer de participer à un groupe pour adolescents suicidaires il a sorti deux tickets pour le prochain concert de Diana Ross.
Эти темные времена, до Движения за права геев когда вы не могли выйти из туалета чтобы вас не преследовали за ваш, вы понимаете...
On n'est plus à l'époque où vous deviez vous cacher, de peur d'être persécuté, pour ce que vous savez.
- У меня много друзей - геев.
- J'ai des amis gay!
- Тебя заябывают... из-за чертова бара геев.
- dans un bar d'homos.
- Я не знаю никаких геев.
- Oh si. - Ah oui?
Сара как будто ненавидит геев.
Sarah est une casseuse de pédés!
Я вовсе не ненавижу геев!
Je ne suis pas une casseuse de pédés.
- Что? Олкок не разрешил печатать ту статью про геев.
On ne peut pas publier l'article.
Во мне столько сил, что я готов обращать геев!
Vu comment je me sens maintenant, je pourrais convertir des gays!
У геев тоже самое.
Et elle ne se limite pas aux hétéros.
Мы словно как те 50 мужиков под зеркальным шаром на дискотеке для геев.
50 mecs, une boule lumineuse, et ça devient une boîte gay.
Сейчас тебя ищет каждый коп в округе. Но никто не обратит внимания на милую парочку геев,
Mais pas deux homos qui bouffent des gâteaux, montent des shows et habillent des nains à Happy, Texas.
Это территория геев.
Les homos s'en chargent.
Имнено так, не любишь геев - у тебя будет сын гей.
T'aime pas les homos, ton fils sera gay.
Я не хочу превратиться в гея! Линг, люди не превращаются в геев.
- Je veux pas virer homo!
На прошлой неделе Саманту на ужин пригласила пара геев, которых она знала тысячу лет.
La semaine précédente, Samantha dînait avec un couple d'amis gay.
О, отлично, еще больше мальчиков геев.
Super, une fiotte de plus!
И у тебя слишком много пухленьких друзей-геев.
Et tu as beaucoup d'amis flamboyamment gay.
Что ты такого сделал, основал Фонд Геев "Осуществим все желания"?
que feras-tu avec, écrire à la Fondation faites-un-voeu gay?
Теперь я понимаю, почему из геев не могут получиться хорошие родители.
Je comprends pourquoi les gays font de mauvais parents.
Я уверена, все считают, что иметь геев в качестве приемных родителей - это так же круто, как держать в доме диких кошек - оцелотов.
Ils penseront qu'avoir des parents d'accueil gays est aussi cool que d'avoir des ocelots à la maison.
Права геев тут ни при чем.
- Pourquoi ce procès? - Diffamation.
У нас тут знаток геев нашелся!
Si je crachais sur vous, je gâcherais de la salive.
Твой удел обычно влюбляться в парней-геев.
Ton problème était de choisir des gars homosexuels.
Нет, я имею в виду, это не хорошо для геев.
Je veux dire que ce n'est pas cool pour les gays.
Было бы неплохо, если бы она оставила котлеты другим гостям, но у меня нет проблем насчет геев.
Ça aurait été gentil de sa part de ne pas manger toute la viande, à part ça je n'ai pas de problème avec les gays.
- В скауты не берут геев.
Ils n'admettent pas les tapettes dans les scouts.
- Прямо сейчас, прямо в эту секунду самая худшая вещь, которая может случиться с правами геев в этой стране, если я начну дебаты на эту тему, а это случится в ту минуту, когда я открою свой рот.
Ce serait une catastrophe pour les droits des homosexuels... si je mettais le débat sur la table. Car c'est ce qui arrivera. Vous comprenez?
- Ты выступил против поправки о сожжении флага, молитв в школах, геев в армии.
Après l'histoire du drapeau... la prière à l'école, les homos...
- Мы обсуждаем геев в армии, а?
Les homos dans l'armée, hein?
Лео, если бы я когда-нибудь сказал тебе быть агрессивным насчет финансирования кампаний и геев в армии, ты бы сказал мне : "Не бегите слишком быстро и не заходите слишком далеко."
Si je vous disais de foncer sur le financement des campagnes... vous me diriez d'être prudent.
Я не понимаю, как Президент, за которого я голосовал, я не понимаю, как он может занимать такую слабую позицию относительно прав геев.
Je ne comprends pas que le Président pour qui j'ai voté... puisse être aussi frileux sur les droits des homosexuels.
Он против прав геев, абортов и контроля над оружием, и увеличения минимальной зарплаты. Он поддерживает правительство, финансирующее молитвы в школах и за поправку в Билль о правах, запрещающую сжигать Американский флаг.
Un homophobe opposé à l'avortement et à la hausse du salaire minimum... prônant la prière obligatoire à l'école... et l'interdiction de brûler le drapeau.
Что 58 % их говорят, что партнеры геев должны получать пособия по уходу за больным а 54 процента говорят, что и пособия по безработице а мы ещё даже не говорили о 14-й Поправке
58 % disent que les conjoints homos devraient avoir droit aux allocations... et 54 % à la Sécurité Sociale. Parlons aussi du 14ème Amendement.
Плевал я на конституционный спор, Джош, это похоже на травлю геев.
Je m'en fous. C'est de la discrimination anti-homosexuelle.
Мне кажется, выпускной для всех – и для натуралов, и для геев. Верно!
Le bal de promotion est pour tout le monde, hétéros ou gays.
А то, что придётся изображать геев.
C'est faire croire qu'on est gay.
Геев?
Gay?
Зачем геев?
Pourquoi gay?
И жизнь геев описывается так красиво.
Et l'univers gay est si joliment dépeint.
В жюри присяжных нет геев.
- Si.
- Бар геев.
Je connais pas d'homos.
И он чувствует, что предает сообщество геев,
Il prend ça très au sérieux, évidemment... et il déplore le silence du Président sur le sujet.
Вы бьете геев, Реймонд?
Homophobe?
Это легальная травля геев.
C'est de la discrimination.