Геем Çeviri Fransızca
648 parallel translation
Потому что внезапно я стал геем! Извините. Мне очень жаль.
Parce que je suis devenu gai, tout à coup!
- Давно стал геем?
Depuis quand?
- Быть геем.
L'univers gay.
Он является геем, как и его дядя.
C'est un pédé comme son oncle.
Из-за этого люди им говорят "Знаешь, Джо, мне конечно приятно быть геем рядом с тобой но пришло время сбросить жирок, заправить рубашку и бросить жену."
On leur reproche : "Joe, j'aime être avec toi, mais il est temps que tu maigrisses et que tu largues ta femme."
Я знаю, что все здесь считают м-меня геем. Но я-я не гей. - И-и я не хочу им быть.
pense que je suis... homosexuel... mais je ne le suis pas... et je ne veux pas l'être.
Слушай, если хочешь быть геем - будь геем!
Et si t'as envie d'être gay, sois gay!
Ты была влюблена в парня, который был геем.
Tu étais dingue, je te le rappelle, d'un homo!
- Вы уже тогда были геем? - Я не гей.
- Elle savait que vous étiez gay?
Уже стал геем?
Pas encore gay?
Я даже не был уверен был ли я геем, асексуалом, панком, модом... Моим отцом, Бобом, Шоном-бомжом.
J'étais même pas sûr d'être homo, asexué, un punk, un mod... mon père, Bob, Sean le mendiant.
Ќет, € серьезно. " то значит быть геем-художником в современном обществе?
Non, non, sérieusement, qu'est-ce que ça veut dire étre un artiste gay dans notre société?
Понимаете, то, что я... я написал в заметке про.. взросление, касается большинства из вас, но в школьном журнале должна быть опубликована еще одна статья, которая не прошла цензуру из-за того, что в ней говорилось о юноше, который оказался... геем.
J'ai écrit sur la vie d'un jeune homme, tel qu'il y en a beaucoup, mais un autre article aurait dû paraître dans le journal de l'école.
- Я не хочу быть геем. Я не прошу тебя о большом одолжении. Я не прошу тебя вести себя прилично.
Je te demande pas d'être poli, mais d'aller à la banque et d'en retirer 1 000 dollars.
Если бы ты был геем, я бы влюбился в тебя.
Vous seriez homo, vous seriez tout à fait mon type. Feu!
Он не стал геем, он был геем уже тогда.
Il est pas devenu gay, il l'était déjà.
Ему просто не с кем было быть геем.
Il avait juste personne avec qui le partager.
Никаких Линг. Я думаю, что становлюсь геем.
Pas de "Ling!" Je crois que je vire ma cuti.
Я не гей. Ты знаешь, мне даже не стыдно признаться, что я не хочу быть геем.
J'ai pas honte d'avouer que j'ai pas envie de l'être.
Однажды Джудит застала его в кровати с парнем-геем, но Джек убедил ее, что это - школьный розыгрыш, проверка на вшивость...
Une fois, Judith l'a surpris au lit avec un gars et Jack l'a convaincue qu'ils se faisaient un contrôle anti-poux.
Одно свидание с геем, и ты уже лезешь под стол?
- Vous savez? - Votre slow?
Может, мы можем покончить с историями "Когда я был мальчиком геем"?
Est-ce qu'on pourrait se dispenser des histoires genre "quand j'étais un jeune gay"?
Я не просил, быть геем.
Ni à être gay.
Я только что рассталась со своим парнем геем и сейчас я очень эмоциональна.
Il faut que vous sachiez que je viens de rompre avec mon petit copain homo. Je suis donc dans un sale état émotionnel.
Знаешь, я начинаю понимать, что это даже хорошо, что отношения не получаются, потому что парень из натурала становится геем.
Tu sais... Je commence à penser que c'est plutôt cool qu'une relation ne marche pas parce que le garçon est gay.
Нет, Эми считает его геем.
Non, elle croit qu'il est gay.
Дебра тоже считает меня геем?
Debra pense aussi que je suis gay?
Нет, потому что Патрик Лопез был геем, и я подумал, что ему лучше знать.
Non, parce que Patrick Lopez était gay et je me suis dit qu'il devait savoir.
Я должен бывать геем почаще.
Je devrais être gay plus souvent.
Скажу тебе кое-что, Я сделался бы замечательным геем.
Tout ce que je peux dire, c'est que j'aurais été très bien en gay.
Послушай, быть геем вполне нормально.
Écoute, y a rien de mal à être gay.
Я тут с другом. С геем. Просто с другом.
J'accompagne un ami... gay, tu sais, mais juste un ami.
Что быть геем значит не уметь держать руки при себе?
un homo est forcément un obsédé?
- Его сына недавно убили, потому что тот был геем.
Parce qu'il était homosexuel. Et alors?
Сейчас не время выставлять на показ парня, который стыдится, что его сын был геем.
Ne mettons pas en avant un type qui a honte de son fils homo.
Леди, я не стыжусь, что мой сын был геем.
Je n'ai pas honte de l'homosexualité de mon fils.
Я не могу быть геем.
- Je pourrai pas.
По правде говоря, мистер Грейсон, побыть геем было забавно, но через некоторое время...
Pour être honnête... Etre gay est amusant, mais à la longue...
И вдруг, однажды, этот человечек появился на фотографии... ... с голой задницей, в обнимку с геем!
Puis un jour, le petit bonhomme est apparu sur une photo en pantalon de cuir, les fesses nues et dans les bras d'un pédé.
Linux был геем? "
Linux est gay? "
Вообще-то, Билли Трэт оказался геем, так что это не наша вина.
Billy Tratt est devenu homo, alors c'est pas de notre faute.
Надо молиться, чтобы арбитражный судья оказался геем и счёл бы его симпатичным...
Putain, espèrons que le Juge soit gay et qu'il pense qu'il est mignon.
И если у Эммета не хватает мужества быть геем, я скажу одно – пошёл он нахуй!
Vous savez, c'est un sale monde dehors, donc, si Emmett n'a pas les couilles d'être gay, alors je dis, qu'il aille se faire foutre.
Ты не говорил родителям что был геем?
Tu n'avais jamais dit à tes parents que tu étais gay?
Геем?
Tu aimes être gay?
С моим везением, он обязательно окажется геем.
Avec ma veine, il sera homo.
Ты выражал свои мысли лучше, когда был геем.
Tu causais mieux quand tu étais homo.
Это был твой первый разговор с парнем геем?
Mon altruisme infirme mon jugement?
Быть геем, не значит, какой пол тебя привлекает.
Deux docteurs, un banquier d'affaires. 3 filles mariées et une qui n'a pas fait d'études.
Невозможно быть настолько геем.
Personne n'est gay à ce point.
Никто не может быть геем больше, чем ты, Деб.
Personne n'est plus gay que toi, Deb.