Героем Çeviri Fransızca
1,892 parallel translation
Он был героем- - он сражался с красной армией во время второй мировой войне.
C'était un héros qui a combattu l'armée rouge pendant la seconde guerre mondiale.
Если всё пройдёт удачно, Вы станете героем. И будете непобедимы.
Si tous ce passe bien vous serez un héros... et vous serez imbattable.
Значит два дня назад, прокурор был согласен оставить Пения гнить в тюрьме, а сейчас хочет стать героем?
Il y a deux jours, le procureur se contentait de laisser pourrir Pena en prison, et maintenant il veut jouer les héros?
И.. Твой папа должен быть для тебя героем, а не эта крыса - Бен.
Donc ton père devrait être le héros pas Ben le mouchard.
Ты был бы моимм героем, если бы разрешил мне опять с ним встречаться.
Tu serais mon héros si tu me laissais sortir avec lui à nouveau.
Ты бы считала меня героем?
Penserai-tu que je suis un héro.
Ты бы не стал героем.
Tu ne serai pas un héro.
И теперь, вместо того, чтобы быть Героем с большой буквы, я вернулся к состоянию великого неудачника.
Maintenant, au lieu d'être le grand héros, Je suis à nouveau le loupé.
Она хотела чтобы я был твоим героем
Elle voulait que je sois ton héros.
В этот неожиданный поворот событий я был и не героем и не проигравшем
Dans une tournure d'événements plutôt inattendue, Je n'étais ni une gagnante, ni une perdante.
Мать малыша просила управление помочь встретиться с героем, чтобы поблагодарить его лично.
La mère du garçon a demandé au département de rencontrer le courageux officier, pour qu'elle puisse le remercier en personne.
Признание его героем станет шагом к его убийству.
Ce, ce truc de héros - il va se faire tuer.
Знаете, когда я впервые услышал об этой награде, я подумал что делает человека героем, и пришел выводу о двух вещах :
Vous savez, quand j'ai d'abord entendu parler de ce prix Je pensais à ce que fait d'être un héros, et je suis arrivé avec deux choses :
Лорен была моим героем.
Lauren était mon héroïne.
Вы с детства были для меня героем.
En fait, je vous admire depuis que je suis toute petite.
Знаю. Аманда, если бы был какой-нибудь способ сделать это и не оказаться величайшим героем в твоей жизни...
Je sais écoutez Amanda, si... s'il y avait la moindre possibilité que je puisse le faire sans devenir le plus grand héros que tu n'aies jamais rencontré...
Если это делает его героем, Я не знаю разницы.
Si ça fait de lui un héros, je ne vois pas la différence.
Ты был героем.
Tu as été un héros.
Ты был бы героем.
Vous seriez un héros.
Рой Монтгомери умер героем.
Roy montgomery est mort en héros.
Мы дали ему возможность быть героем для всего человечества, a он зассал.
On lui a donné une chance d'être un héros pour l'humanité et il s'est dégonflé.
Он аутсайдер, который отчаянно хочет стать героем в глазах Лесли.
C'est un étranger qui désespère d'être vu comme un héros aux yeux de Leslie.
Ты думал, что станешь героем.
Tu pensais que tu serais le héros.
Он был героем.
C'était un héros.
Все говорят о покрытии. Но Ванесса была невоспетым героем много лет.
Mais Vanessa est une héroïne discrète depuis des années.
Может быть, если мы все это пройдем вместе, если наконец-то остановим Назира, раз и навсегда, ты будешь настоящим героем.
Peut-être que si nous survivions à ça ensemble, si nous arrêtions enfin Nazir une fois pour toute, alors tu serais un véritable héro.
Но он умер героем для меня.
Mais il est mort en héros pour moi.
Мой вожатый, мистер Роджерс, был моим героем.
Notre chef Scout, M. Rogers, était mon héros.
Как оказалось, этот герой-детектив, не был таким уж героем.
Il s'avère que cet inspecteur héros n'était pas tellement un héros.
Не потому, что я пыталась быть героем.
Pas parce que j'essayais d'être un héro ou quoi que ce soit.
Я думал, ты хочешь стать супер-героем.
Je pensais que tu serais un super héros.
Да нет, ты был героем.
Oh, non, tu a été un héros.
хочу стать героем!
Je veux être un héros!
Героем, даже спасителем миров
Un héros, même, un sauveur de mondes.
Пресса назвала Алана Маслина героем.
La presse qualifie Alan Maslin de héros.
Алан был героем!
Non, Alan a été un héros.
Ваш ребенок должен знать, что Алан был героем.
Votre enfant a besoin de savoir que Alan était un héros.
Он станет героем.
Il va devenir un héros.
Может, тебе поменьше пытаться быть героем?
Peut être que tu devrais passer moins de temps à essayer d'être un super héros.
Если кто-нибудь найдет эту пленку после того, как мы исчезнем без вести или умрем, запомните меня героем.
Si quelqu'un trouve ces images après notre disparition ou décès, souvenez-vous de moi comme un héros.
Героем!
Un héros!
Да, но сегодня ты был героем для моего брата.
Oui, bien, aujourd'hui pour mon frère tu es un héros.
Что ты был моим другом, моим героем.
J'ai dit que tu étais mon ami, mon héros.
* И будет героем музыкального автомата *
And be a jukebox hero
Будь их героем, Финн.
Sois leur héros, Finn.
Один день... чтобы быть героем, которым, все мы знаем, ты являешься.
Un jour... pour être le héros qu'on sait tous que tu es.
- Думаю, он ищет Уайта, стараясь стать героем.
- Si je devais deviner, je dirai qu'il cherche Wyatt, pour essayer d'être le héros.
Он ушёл мальчиком, он вернётся почти полноразмерным героем.
Il est parti comme un petit, il revient en héros de petite taille.
После интервью ты станешь героем.
Après l'interview, vous serez un héros.
Я лучше посижу рядом с героем.
Retournez à votre table s'il vous plait.
Только не называйте меня героем.
Je ne suis pas un héros.