Герр Çeviri Fransızca
488 parallel translation
"Именно так, герр Эберле. Повезёт девушке, которая выйдет за него замуж!"
"Vous l'avez dit, Herr Eberle, la fille qui l'épousera sera chanceuse!"
"Ну, если герр Шани хочет обсудить это сейчас..."
"Eh bien, si Herr Schani veut discuter maintenant..."
- Это Вы герр Эббинг?
- C'est vous, Herr Ebbing?
Герр Хольцмейер.
Herr Holzmeir!
Вы Герр Хольцмейер.?
Etes-vous Holzmeir?
Герр Шредер.
- Herr Schroeder.
У Вас есть какие-то идеи, Герр Шредер?
Une idée, Herr Schroeder?
Что там с минами, герр Шредер?
Que pensez-vous des mines, Herr Schroeder?
Ну, вы в полном порядке, Герр Рик?
Les affaires marchent bien, M. Rick.
- Герр Митчелл.
- Herr Mitchell.
Вот это винегрет, герр Ковальский...
C'est un vrai pot-pourri, M. Kowalski.
- Герр Фолькер, пожалуйста, идите сюда.
- M. Völker, s'il vous plaît venez ici.
Людям нужна вода, герр капитан.
Ces hommes ont besoin d'eau, Herr Kapitän.
Купе С. Герр Отто Френцен, Франкфурт.
Herr Otto Franzen, né à Francfort.
- Вы очень любезны герр Фредерикшн!
- Trop aimable, M. Fredriksson!
- Не опавпяите её, герр Фредерикшн.
Ne la laisse pas seule, M. Fredriksson.
- Доброи ночи, герр Фредерикшн.
- Bonsoir, M. Fredriksson.
Мы это уже выяснили, герр Фредерикшн.
On le sait déjà, M. Fredriksson!
"Дорогие герр и фрау Фредерикшн."
" Chers M. Et Mme Fredriksson,
- Я прине ( па еды, герр Йохан ( он.
- Voici à manger, M. Johanson.
- Спокоинои ночи, герр Йохан ( он.
- Bonsoir, M. Johanson.
Герр капитан, хотите купить фарфор?
Herr capitaine, acheter porcelaine?
Герр Майер, это уже вторая жалоба.
C'est la deuxième fois qu'on reçoit des plaintes.
Да, герр капитан!
Oui, Herr Kapitän.
То есть, спасибо, герр капитан.
Je veux dire, merci, Herr Kapitän.
Заподозрив, что она изменяет ему, герр Биргель выползает из своей норы.
Herr Birgel la soupçonne de le tromper, alors il sort de son trou.
- Хайль Гитлер, герр Харрас!
Heil Hitler, Monsieur Harras!
Вас ждёт герр Одербрух.
Chef, Oderbruch est dans la voiture.
Генерал фон Штеттен собрал нас всех сегодня, и в ходе нашей дискуссии герр Морунген, явно разозлённый...
Vu les circonstances, M. von Stetten a exigé la tenue de cette réunion. Lors du débat entre état-major, production et service technique, M. Mohrungen a, avec une grande nervosité...
Как это, герр инженер?
Pardon, M. le colonel-ingénieur?
Герр Хартманн. Я уезжаю...
Eh bien, Hartmann, je suis sur le point de m'en aller.
Простите! Не подскажете мне, мне, где здесь живет герр Эберманн?
Pardon, vous pourriez me dire, où trouver M. Ebermann?
Герр Эберманн?
- M. Ebermann?
Спасибо, герр директор!
Merci, monsieur le directeur.
Да, благодарю, герр директор!
Merci, monsieur le directeur.
Проблема в том, герр директор... У нас родился малыш.
C'est que, monsieur le directeur, nous avons un bébé.
Верно, герр Гольд?
N'est-ce pas M. Gold?
- Так, герр директор?
N'est-ce pas, M. le directeur.
Ох, дорогой мой герр Шурин!
Tiens, M. le beau-frère.
Вы привлекаете ненужное внимание, герр
Monsieur, c'est du tapage.
А, герр Фромейер?
Mlämmäaär?
- Хайль, герр штурмфюрер!
Heil, lieutenant!
Но я всегда говорила : на фюрер - герр Гитлер!
♪ ai toujours dit que monsieur Führer Hitler...
Вы припозднились сегодня, герр Казмирчик.
Vous venez tard ce soir, M. Kaczmierczik?
Так, каков же ваш ответ, герр Казмирчик?
♪ attends toujours votre réponse, monsieur Kaczmierczik?
Яволь, герр генерал.
- Jawohl, Herr General.
Герр Рольфе выступит от защиты.
Je laisse la parole à Herr Rolfe pour la défense.
У вас все, герр Рольфе?
Ce sera tout, Herr Rolfe?
- Ваш отчет, пожалуйста, герр Лихтиг.
Votre rapport.
Прошу вас, герр фон Штеттен.
Ce n'est pas moi le sacristain aujourd'hui. Je vous en prie.
Герр Харрас торопится.
M. Harras a peu de temps.