Гитаре Çeviri Fransızca
555 parallel translation
Но я бренчу на гитаре под окном каждый вечер.
Mais je vous joue la sérénade tous les soirs.
- Я играю только на гитаре.
- Je ne joue de la guitare.
Сначала я спросил, умеет ли она играть на гитаре.
Je lui ai d'abord demandé si elle jouait du ukulele.
Мы откроем ящик шипучки, зажжем свечи, затем лейтенант Франкович сыграет на гавайской гитаре.
On ouvrira une caisse de soda, on allumera quelques bougies et le Lt Frankovitch sortira son ukulélé.
Я наняла вас для того, чтобы играть на гитаре, а не оскорблять моих клиентов
Vous êtes ici pour jouer, pas pour insulter mes clients.
Не знал, что будущих священников учат играть на гитаре.
J'ignorais qu'on enseignait la guitare aux futurs pasteurs.
Друг у него тихий, играет на гитаре в конце автобуса.
Son copain est pas mal. Il joue de la guitare, dans le car.
- Это вы играете на гитаре?
C'est vous le guitariste?
Мой проф в Массачусетской фармацевтической школе... играл на гавайской гитаре, так что мы двое сошлись и...
J'ai un professeur... qui lui jouait du banjo. Pourquoi pas? Alors!
Этот мальчик предпочёл бы сидеть здесь с тобой, слушать музыку, читать стихи и играть на гитаре, чем быть вместе с другими ребятами.
Il aime mieux rester ici avec toi à lire des poèmes que sortir avec nous!
У одного из них волос застрял в гитаре,..
L'un d'eux s'est électrocuté.
Посмотри-ка, Анисьюшка, струны - то целы на гитаре?
Va voir, Anissia, si la guitare a encore toutes ses cordes?
Он недоволен лишь тем, что ему не дают играть на гитаре, сэр.
Il broie du noir parce que sa guitare n'a plus de cordes.
Я был сиротой, но он спас меня и научил играть на гитаре
J'étais un orphelin, il m'a recueilli et il m'a appris la guitare.
Тебе ещё и на гитаре поиграть охота?
C'est comme ça qu'on joue de la guitare maintenant?
Танцы окончены, если только ты не знаешь кого-нибудь, кто умеет играть на гитаре.
Le bal est fini, sauf si tu connais quelqu'un qui sait jouer de la guitare.
- Я умею играть на гавайской гитаре.
- Je joue de l'ukulélé. - C'est vrai?
- Это Вилли научил тебя на гитаре играть?
Willie t'a appris à jouer de la guitare?
То есть, кто же играет на гитаре в шестилетнем возрасте?
Qui peut bien jouer de la guitare à 6 ans?
- А если я за виски сыграю пару песен на гитаре?
Est-ce que je peux jouer un morceau pour ce verre?
- Но Вилли даже не играет на гитаре.
- Mais Willie ne joue pas de la guitare.
- Я не имею в виду твои курсы... Но что в этом изучении немецкого, обучению игре на гитаре...
Je parle pas de la qualité, mais elles veulent apprendre l'allemand ou la guitare.
Конечно... но он был не в-состоянии сообщить нам что-то полезное но в скором будущем, как только он придет в себя мы еще увидим его, играющим на гитаре.
Et bien, il n'a pas pu nous renseigner beaucoup, mais dès qu'il reprendra conscience, nous verrons s'il peut encore jouer de la guitare.
На гитаре, на синтезаторе.
De la guitare, du synthé.
Он играл на гитаре в фойе.
Il traînait dans le bar et jouait de la guitare.
Пойду попрактикуюсь на гитаре.
C'était chouette. Je vais faire un peu de guitare.
Сэссю Хаякава исполнит роль слуги, играющего на гитаре.
" Sessue Hayakawa tiendra le rôle du boy, le joueur de guitare.
А если подует холодный ветерок, мы разожжём камин, и ты сыграешь нам на гитаре.
On aurait un coup de fraîcheur de temps en temps. On allumera un feu et tu nous joueras'Jeux interdits'.
Я покажу ему пару вещей на гитаре. Хорошо.
Je lui montrais un ou deux trucs à la guitare.
Я не могу играть на этой гитаре.
Je sais pas jouer sur celle-ci.
Ты знаешь гораздо легче нажимать на курок, чем играть на гитаре.
Tu sais... c'est plus facile de tirer que de jouer de la guitare.
- На гитаре, немного.
- La guitare, un peu.
У меня есть идея. Зигги играл... на гитаре...
J'ai une idée. # Ziggy played
Зигги играл на гитаре...
Ziggy played guitar.
- Он играл на ритм-гитаре.
- Si, guitare rythmique.
Я типа выяснил ты играешь на гитаре... или барабанах, неважно, поёшь, делаешь запись, выступаешь. Если людям нравится твой альбом, им нравится твоё выступление.
lmagine, tu joues de la guitare, de la batterie ou tu chantes, tu fais un disque, des concerts, ça marche bien...
Остаток дня я провел дома, за бокалом вина, играя на гитаре.
Du coup, j'ai pris mon après-midi. Vin, guitare... tranquille!
Я играла на гитаре в парке и встретила его
Je chantais à Washington Square Park.
Правда, у меня одна струна на гитаре лопнула. Чендлер, можно одолжить у тебя резинку от трусиков?
Sauf que j'ai une corde de guitare cassée.
Но уж на гитаре мне в мире равных нет.
Mais à la guitare, personne ne me vaut.
Хочешь пойти ко мне послушать, как я играю на гитаре? А без него мы не могли бы встречаться?
Tu veux venir dans ma chambre... m'écouter jouer de la guitare.
- Я смотрю, ты играешь на гитаре?
Votre instrument est la guitare.
А так мы можем слушать Компая, которому уже стукнуло 90. И до сих пор он мастерски играет на гитаре.
Et puis, voir Compay, à 90 ans passés, jouer si bien de son tres, voir Rubén jouer si bien du piano...
Трудно играть на гитаре?
C'est dur, la guitare?
О, да! До нашего переезда я даже играл на гитаре в группе.
Je jouais dans un groupe avant.
Моя новогодняя резолюция - научиться играть на гитаре. Правда?
Ma bonne résolution, c'est d'apprendre la guitare.
Какой интересный подход к преподаванию игры на гитаре!
Quelle méthode d'enseignement intéressante!
Ты хочешь научиться игре на гитаре?
Tu veux apprendre la guitare?
- Я играю на ритм-гитаре.
- Je joue de la guitare rythmique.
Ты все еще можешь играть на гитаре?
Tu peux encore jouer de la guitare?
" Обучаю игре на гитаре.
"Guitare, première leçon gratuite."