Гладила Çeviri Fransızca
22 parallel translation
Понимаете, когда его мать была жива, она брала его к себе на колени, гладила... И он знал, что она его любила.
Quand sa mère était... encore vivante, elle le prenait sur ses genoux... et il savait qu'elle l'aimait.
Ему нравилось, что ты его гладила.
C'est étonnant.
Мама тоже гладила мои волосы иногда.
Maman faisait ça aussi, parfois.
Все его рубашки я гладила, а про ЭТУ Я не могла ВСПОМНИТЬ.
Je repassais toutes ses chemises, maisje ne me rappelle pas de celle-là.
Ну, это было уже в самом конце. Ты, наверное, гладила оберточную бумагу.
Tu repassais sûrement le papier cadeau.
Я целый день гладила шторы, чтобы мистер Торнтон чувствовал себя уютно, так что извини, если я неправильно его поняла.
J'ai passé la journée à laver des rideaux pour que Mr Thornton puisse se sentir chez lui. Alors, je vous en prie, excusez-moi si j'ai mal interprété la poignée de main.
Гладила пальцами твое лицо, изучала черты.
Je passais les doigts sur ton visage, je suivais les os.
Мать лишь гладила младшего по светлой голове.
La mère caressait les cheveux du plus jeune.
Как будто я никогда и не гладила!
Comme si je l'avais pas repassée.
А я думал, она гладила меня по заднице.
Je pensais qu'elle avait caressé mes fesses.
Она меня гладила по голове перед сном.
Elle venait me masser le dos pour que je m'endorme.
Она теребила мои волосы, расстегивала рубашку, гладила мою мужественную грудь.
Donc on s'embrassait, elle passait ses mains dans mes cheveux, déboutonnait ma chemise, caressait mon torse... - Arrête là! - Mais soudainement, il y a eu quelques mains de trop.
Я запомнил только, что она гладила меня по голове.
Elle est restée quand tu t'es évanoui.
Да ты бы не узнал честь, даже если бы она сосала твой член и гладила твои яйца, Фрэд.
Tu ne connaitrais pas l'honneur si ça te suçait la bite et te caressait les boules, Fred.
Она обнимала вас, как делают матери, гладила по голове... целовала в щеку?
Elle vous a serré, Norton, comme font les mères, caressé vos cheveux, embrassé?
Я стирала, гладила и складывала ту одежду, из-за которой была ссора.
La robe, je l'ai sortie de la machine moi-même. Je l'ai repassée, je l'ai mise dans le plastique.
Я гладила его лицо и говорила :
J'ai pris son visage dans mes mains et j'ai dit,
А тётя гладила!
Ajumma le faisait pour nous!
Она что-то гладила утюгом и вошла в мою комнату.
Elle faisait du repassage et elle est venu dans ma chambre.
Когда мне было плохо, я клал Голову матери на колени, она гладила мои волосы.
Quand j'étais malade, je posais ma tête sur les genoux de ma mère et elle passait sa main dans mes cheveux.
И Мона ничего с этим не делала, кроме как гладила его по голове и повторяла какой он хороший.
Et Mona ne faisait rien à part lui caresser la tête et dire que c'était un bon chien.
Я их успокаивала. Гладила. Давала облизать руку.
Je devais les calmer... les mettre à l'aise.