Глазунью Çeviri Fransızca
27 parallel translation
" ы обещала глазунью.
- T'avais dit des œufs brouillés.
Я приготовила, как ты любишь : глазунью.
Des œufs au plat, comme tu les aimes.
Тебе сделать яичницу-глазунью или омлет?
Tu les veux comment, tes oeufs?
Есть английские булочки, могу приготовить омлет или глазунью.
J'ai des muffins. Je peux faire tes œufs comme tu veux.
- Глазунью? Или взболтать?
Sur le plat?
Думаю приготовить глазунью. Хочешь чего-нибудь?
Je vais faire un oeuf au plat.
Глазунью.
Pochés.
В этот раз я нашел такую классную девку, она запросто из твоих яиц глазунью сделает.
J'ai une nana ici. Brûlante à faire frire un œuf dessus. À part ça.
- Глазунью с ветчиной или колбасой?
- Des œufs miroir! Saumon ou jambon?
- Я буду глазунью.
- Des œufs au plat.
Да, похоже на яичницу-глазунью.
Elles ont l'apparence d'oeufs au plat.
Ты любишь глазунью?
- Tu les aimes baveux?
Ладно, я буду яичницу из двух яиц, глазунью. И бекон, хрустящий.
J'aimerais deux œufs sur le plat et bacon croustillant.
Перевёрнутую глазунью.
Oeufs plutôt facile.
Ну ладно. Пап, ещё я просил глазунью.
- Papa, j'ai aussi demandé des oeufs au plat.
Глазунью, но... желток будет мягким, пока его доставят на 100-ый этаж?
Sur le plat. Les jaunes seront toujours coulants, en arrivant au 100e étage?
Супер-глазунью?
Ils sont super baveux.
Стейк и глазунью, пожалуйста.
Le spécial steak et œufs, s'il te plaît.
Я люблю есть глазунью и сохранять желток до последнего, разбивая золотой пузырь уголком моего тоста.
J'aime quand le fromage fond, pleins de bulles et marron comme de la lave jaune.
Ты ешь одновременно и яичницу-болтунью, и глазунью?
Vous prenez un œuf au plat avec des œufs brouillés? Oui.
Я буду глазунью перевёрнутую. Хэш из солонины.
Je prendrai les oeufs brouillés, hachis de boeuf, café.
Глазунью!
Cocotte!
Я люблю глазунью. Ее я из вас и приготовлю.
Allez, on va pas se brouiller!
Мне перевёрнутую глазунью, Джей Кей.
Je les veux juste saisis, JK!
Я бы хотел сегодня глазунью, пожалуйста.
Je veux mes œufs pochés, ce matin.