Гнил Çeviri Fransızca
51 parallel translation
Да, гнил с ромом и безумием на его языке.
CHERUB : Pourri par le rhum et la folie.
Я видел, как ты постепенно гнил день за днём.
J'ai vu la pourriture vous envahir un peu plus chaque jour.
Люди говорили, разум его поражён демонами, что он гнил от злобы.
Les gens disaient que son cerveau était infecté par les diables Qu'il pourrissait à cause du mal.
Ты бы до сих пор гнил в кардассианской тюрьме если бы я не...
Tu moisirais toujours dans une prison cardassienne, si je...
Нет, даже если бы это ваш отец гнил в этом ящике.
Pas même si c'était ton père qui pourrissait dans ce cercueil.
И еще одно : он гнил за решеткой последние 25-30 лет.
Mais juste une chose. Ça fait 25 ou 30 ans qu'il pourrit en taule.
Гнил! ... Ждал возможности сквитаться с садистами охранниками!
Je croupissais là, en attendant de pouvoir me venger de ces gardiens sadiques.
- Я 14 лет за решёткой гнил, чтоб просто смотреть?
J'ai pas passé 14 ans au trou pour venir en spectateur.
Этот труп уже гнил, когда я нашел его.
Il pourrissait déjà quand je l'ai trouvé.
- "Чтоб ты в аду гнил". - О! Восхитительно.
– "Pourris en enfer." – Sympa.
И если бы он не сбежал, то гнил бы сейчас в какой-нибудь тюрьме.
Et il pourrirait en prison s'il ne s'était pas enfui.
Если бы все зависело от меня, то ты бы уже гнил в тюрьме.
Si cela ne tenait qu'à moi, tu pourrirais en prison.
И если бы ты не был в тюрьме - ты бы гнил в трущобах!
Et si vous n'étiez pas en prison, vous dormiriez dans un caniveau.
Я бы сделал это и еще раз лишь бы гребаный ублюдок гнил за решеткой до конца жизни.
Et je referais ça tous les jours. Parce que si j'avais le pouvoir de nous débarrasser de ces ordures, je n'hésiterais pas une seconde.
А ты в это время гнил в аду. В аду, Дин!
Tu brûlais en enfer depuis des mois.
Я гнил в тюрьме 20 лет из-за твоей слабости!
J'ai croupi 20 ans en prison à cause de votre faiblesse!
Потому что на этот раз, на этот раз будет не как с Кристо, который гнил в лесу, где никто не видел.
Cette fois, ce n'est pas comme Christo qui pourrit dans les bois où personne ne le voit!
Я два года гнил в том аду, и я не собираюсь- -
Deux ans, j'ai moisi là-bas. Jamais je ne...
- Чтобы стать богатым и знаменитым. В то время пока я гнил палате психбольницы. - Уолтер, ты не мог бы...
- Pour devenir riche et célèbre tandis que je pourrissais en cellule.
В оригинальной линии времени я бы уже гнил в тюрьме.
Dans ma vraie chronologie, je pourrissais en prison en ce moment.
Передайте ему, чтоб он гнил на дне ада с его детьми и внуками, и всеми, кого он знал и..
Dites-lui que je lui souhaite de pourrir en enfer, ainsi que ses enfants, ses petits-enfants, et tous ceux qu'il a connus...
Да, но возможно она не хотела предавать свою сестру, но также она не хотела, чтобы Вэнс гнил в тюрьме дальше.
Elle voulait peut-être pas trahir sa sœur ni que Vance pourrisse en prison non plus.
Но если ты не против, чтобы Тревис гнил в тюрьме, оставайся и веселись.
Mais si tu préféres plutôt laisser Travis pourrir en prison, alors reste ici et danse.
Вообще-то, если бы не агент Бёрк, я бы до сих пор гнил в тюрьме.
Bien. Pour tout vous dire, sans l'agent Burke, je serais toujours en train de pourrir en prison.
Ты бы гнил в федеральной тюрьме...
Tu serais en prison fédérale, décomposé...
Каждый, кто когда-либо здесь гнил, мечтал выбраться на свободу.
Tout homme ayant moisi ici au cours des siècles a levé les yeux vers la lumière et imaginé s'évader.
Позволь мне перефразировать... ты вернешься со мной или я положу тебя обратно в гроб, в котором ты гнил в течение 900 лет.
Laisse moi reformuler tu vas revenir avec moi ou je te remets dans ce cercueil où tu as moisi pendant 900 ans.
Не стоит того, чтобы ваш внук гнил в тюрьме.
Il n'y a aucune raison pour que votre petit-fils pourrisse en prison.
Последнее, что я слышал, Брюер гнил в колумбийской тюрьме.
Aux dernières nouvelles, Brewer pourrissait dans une prison Colombienne.
Нет, если бы предполагала, этот козел бы уже гнил в тюрьме.
Euh, non. Si j'en avais une, le mec serait en train de pourrir en prison.
Пока я там гнил, ты дала ему жизнь.
Pendant que j'étais enfermé, tu lui as donné une vie.
Потому что без меня ты бы до сих пор гнил в этом железном гробу.
Parce que sans moi, vous seriez encore en train de pourrir dans cette boîte de fer.
Без меня, ты бы... Все еще гнил в том железном ящике.
Parce que sans moi... vous pourririez toujours dans cette boîte en fer.
Уж я-то знаю. Я там целую вечность гнил.
Je le sais, j'y ai moisi durant une éternité.
Если Катрина там, где раньше гнил Шибальба, значит, она в Земле забытых.
Si La Muerte est là où Xibalba a croupi... Elle est au Pays des Oubliés.
Я упомянул что я гнил пару месяцев?
Ai-je mentionné que j'ai eu deux mois pourris?
И это съедало меня изнутри, что я гнил в камере, пока Морган был свободен как птица.
Ça me mangeait de l'intérieur, le fait d'être en train de pourrir dans cette cellule pendant que Morgan était libre comme l'air.
Так значит за те две недели, что я гнил под землей, мне стоит отослать открытки с благодарностью?
Alors pour ces deux semaines à pourrir sous la terre, je devrais envoyer des cartes de remerciements.
Если бы не я, ты бы гнил сейчас на острове, поедая хлебные корки с остальными Ви-1.
Si ça ne tenait qu'à moi, vous seriez en bas de l'ile à manger des croûtes de pain avec les autres V-1.
Зиану было бы не пофиг, если б он не гнил в тюрьме.
Ça intéresserait peut-être Ziane, s'il n'était pas en taule.
Всё, чего я хочу, это чтобы убийца Мэтти гнил в камере до конца своих дней, а потом всё, что от него останется, выкинули на помойку.
Je veux juste que l'assassin de Matty pourrisse en taule. Puis je veux qu'on jette son corps aux ordures.
Может этот парень и заморожен, но прежде он гнил на солнце.
Ce type a peut-être été gelé, mais il est resté traîner devant le soleil à rôtir d'abord.
Сейчас ты разговариваешь с детективом Диаз, а она позаботится, чтобы ты гнил в колонии для малолеток до конца своей жизни.
C'est inspectrice Diaz maintenant et elle va s'assurer que tu pourrisses en détention pour le reste de ta vie.
Или ты хотела, чтобы он гнил в тюрьме до конца жизни?
Tu aurais préféré qu'il passe le reste de sa vie en prison?
Перед работой в 9-9, Я гнил за столом в отделе по Связям С Общественностью.
Avant d'arriver au 9-9, je pourrissais derrière un bureau au département des relations publiques.
Да, но иск отклонили, и пока Сид богател, Зант гнил в тюрьме.
Oui, mais les poursuites ont été rejetées, donc pendant que Sid devenait riche, van Zant pourrissait en prison.
Я прослежу, чтобы ты гнил в тюрьме до конца дней!
Vous pourrirez en prison pour le reste de votre vie!
Две недели спустя я узнала, что, пока я проклинала его за то, что он не появился, он гнил в Ист-Ривер.
Deux semaines plus tard, j'ai appris que pendant que je le maudissais pour ne pas être venu, il pourrissait dans l'East River.
Вряд ли этому способствует то, что парень целую неделю гнил в водостоке, пока ваш клиент делал вид, что ничего не случилось.
Ça n'a pas aidé qu'il ait pourri une semaine dans un tuyau pendant que votre cliente faisait comme si rien ne s'était passé.
Если бы принц всерьез считал, что я собираюсь начать революцию, я бы уже гнил в Тауэре.
Si le prince pensait vraiment que j'allais démarrer une révolution, je serais dans la Tour.
В карцере гнил не раз.
J'ai passé deux ans en quartier disciplinaire.