English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Годами

Годами Çeviri Fransızca

2,018 parallel translation
Я годами слушала наставления о семье и наследии... одно и то же наставление - с маленькими изменениями.
Des années et des années de lecture sur les familles, leurs héritages, toujours la même chose, avec de toutes petites variations.
Будь его воля, годами не звонит.
Sinon il ne m'appelle pas pendant des lustres.
Помню парочку, они шли через руины Помпеи И смотрели на трупы, которые лежат там годами.
Un couple marchait dans les ruines de Pompéi, en regardant les corps qui gisaient là depuis des siècles.
Она годами прозябала в ансамбле.
Elle a frappé l'ensemble pendant des années.
Это было первой вещью, что делало меня действительно счастливой годами.
C'est la première chose qui me rende vraiment heureuse depuis des années.
Мы знаем, что произошла первая вспышка вируса в Европпе, и что было несколько таких вспышек между 1485 и 1551 годами.
Et bien, nous savons que la maladie de la transpiration a eu lieu en premier en Europe et qu'il y a eu plusieurs récidives entre 1485 et 1551.
Неужели у Питера Руссо хватает наглости читать нам лекции о чистоте наших рек когда он годами загрязнял себя химией?
Est-ce que Peter Russo a honnêtement le culot de nous faire la leçon sur la pureté de nos rivières alors qu'il s'est pollué lui même avec des produits chimiques pendant des années?
Я говорил годами о том, что ее нужно убрать.
Cela fait des années que je dis qu'on doit démolir ça.
Я работал на твоего дядю годами!
Je travaille pour votre oncle depuis des années.
Круг был заброшен годами.
Cet endroit a ete delaisser depuis des annees.
Мы годами ждали актовый зал и компьютеры, но, понимаешь...
Nous avons attendu années auditorium et les ordinateurs, mais, vous savez...
Мои методы революционны, я годами сражался за них.
Mes méthodes sont révolutionnaires, Je me suis battu pendant des années pour eux.
Годами я бегала по эти пустым залам.
For years I have roamed these empty halls.
Их не могли найти годами.
Ils avaient disparu depuis des années.
Я имею ввиду, Ченнинг годами отказывался от этой идеи, но застройщик, фирма "Тихоокеанские Трофеи", использовала своё влияние, чтобы интерес к проекту не угас.
Channing y a mis son véto pendant des années, Mais le promoteur, Pacific Acquisitions, utilise son influence pour le garder en vie.
Парни годами делали себе эпиляцию.
Les types ont été façonnés pendant des années.
Два человека, которые жестко критиковали друг друга годами.
Ils se diffament depuis des années.
Я следила за твоей карьерой годами, Аттикус.
Tu as été un modèle pour moi, pendant des années.
Он отрезает язык и не замечает того, ради чего годами шныряет по карманам прямо у себя под носом.
Il coupe sa langue, mais dédaigne un an de rapines qui lui sautent aux yeux?
Я занималась сбором средств годами... довольно успешно, я думаю.
J'ai été récolteuse de fonds pendant des années... plutôt avec succès, je pense.
Я годами терпел твои оскорбления, но не принимай мою терпимость за слабость.
J'ai avalé tes insultes pendant des années, mais ne confonds pas ma tolérance avec de la faiblesse.
Государство оказывает им поддержку годами, а они? Обнаружив у себя пару извилин, тут же уезжают работать или учиться в Америку или в Лондон. Начисто забыв о том, кто им помогал.
L'État les entretient toute leur vie et quand ils découvrent qu'ils ont deux neurones, ils partent pour l'Amérique, Londres, et se fichent de ceux qui les ont entretenus.
Меня годами спрашивают, почему я больше не пишу.
On me demande pourquoi je n'écris pas un nouveau roman.
Их отец может быть на картинке, но он не был со мной годами.
Leur papa est peut-être sur cette photo, mais il n'a pas été dans les miennes depuis des années.
Между 1991 и 1994 годами вы выступали донором спермы под псевдонимом "Чудо-бык"
Entre 1991 et 1994, vous avez fait des dons de sperme sous le pseudonyme de "Starbuck"
( лает собака ) Одиннадцатью годами ранее
ONZE ANS PLUS TÔT
Серьезно, я знала пары, которые пытались годами, проходили через все процедуры снова и снова, напились однажды, смотря синемакс, И... пуф - ребенок.
Sérieusement, j'ai connu des couples qui ont essayés pendant trois ans, qui sont passés par des tas de procédures médicales, seulement s'enivrer en observant la nuit dernière de skinemax et poof--bébé.
В любом случае, вы тащитесь от сидения перед мужчинами, годами не видевшими женщин зная, что вернувшись в свои камеры они будут дрочить, думая о вас.
Quoi qu'il en soit, vous mouillez d'être face à des hommes privés de femme. Vous savez que dans notre cellule, on se touchera en pensant à vous.
Годами ввозили кокаин в упаковках от смеси.
Ils transportent la cocaïne dans ces contenants depuis des années.
Я ждал этого годами.
Ça a attendu pendant trop d'année.
Он годами ускользал от Земной республики.
Il a échappé à la R.T. pendant des années.
С годами я стала думать,
Et les années passant, je me demandais toujours ce qu'il serait.
Продукты доставляли, не выходил годами.
Ils se faisaient livrer leurs courses, ils n'étaient sûrement pas sortis depuis des années.
Я против того, чтобы содержать кучку смертников годами, и затяжных апелляций. Но за, если исполнять.
Pour sûr, je ne suis pas pour que l'État paie pour qu'une bande d'idiots dans le couloir de la mort puisse faire appel, mais, ouais, je suis pour, si on s'en sert.
Я хранила его годами.
Je l'ai gardé pendant des années.
Я была потерена годами...
J'étais égarée pendant des années.
Людей, подобных мне и Бруно, которые умирали, защищая твою семью годами.
Les gars comme moi et Bruno ont tué pour protéger leur famille pendant des années.
Знаешь, годами я убегал от правды, совсем как ты.
tu sais, pendant des années j'ai fui la vérité, comme toi.
Мы пытались годами, Сав.
On a essayé pendant des années, Sav.
Он был главой Мерлин Глобал Групп годами.
C'est le PDG du Groupe Merlyn depuis des années.
С годами это число сократилось.
Au fil des ans, ce nombre diminua.
Вещи, которые мы собирали годами.
Des trucs qu'on a accumulé au fil des années.
Я не хочу, чтобы тебя годами преследовало что-то, что ты выложила в порыве чувств.
Je ne veux pas te voir hantée pendant des années par quelque chose que tu as posté sur un coup de tête.
Вы годами обходили закон об охране окружающей среды.
Vous contournez les lois environnementales.
Разве люди не ждут годами пересадки?
Est-ce que les gens n'attendent pas des années pour un foie?
Я была потеряна годами...
J'étais égarée pendant des années...
Но они годами подготавливали своих адвокатов, так что мы не можем подойти к ним даже с фотоаппаратом в телефоне.
Mais, ils ont nourri leurs propres avocats pendant des années. On ne peut même pas approcher un de ces gars avec une caméra de téléphone.
Когда твои улики докажут то, о чем я тебе твержу годами, надеюсь получить от тебя извинения.
Quand les indices prouveront tout ce que je dis, j'espère avoir des excuses de ta part.
Выглядит так, будто ее не чистили годами.
On dirait que ça n'a pas été nettoyé depuis des années.
Но согласно отчетам, они не общались годами.
Mais selon le dossier, ils ne se sont pas parlé depuis des années.
Они годами ходят обедать к Арнальдо, рядом с Пантеоном.
Depuis des années.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]