Гонка Çeviri Fransızca
464 parallel translation
В офисе организовалась настоящая гонка.
Au bureau c'est organisé un challenge.
Гонка на одну милю, приз Лэнсдауна - сто тысяч долларов.
Le Added Landsdowne Stakes de 100 000 dollars sur un mile.
Итак, гонка началась.
Et ils sont partis!
Итак, гонка началась. На старте вперёд вырывается...
Et ils sont partis!
Гонка, которую вы ей устроили перешла все пределы!
Ne plaisantons pas. L'entraînement que vous lui avez imposé a été cruel.
"Гонка со смертью"
"A RACE AGAINST DEATH"
Кругза кругом гонка продолжается. По-прежнему лидирует команда Феррари.
iHuit heures du matin et la ronde infernale continue, sans aucun changement.
Несколько пророненных слов, джинн был выпущен из бутылки и гонка за сокровищем началась.
Quelque chose avait ete dit, qui allait donner le depart de la course au tresor.
У них гонка, пап.
Ils faisaient la course.
Так как обе стороны хотят заполучить обратный процесс, это будет настоящая гонка.
Comme les deux camps veulent mon processus inverse, - ça va être dur.
Это гонка.
On fait la course?
Эта гонка значила все для меня, понимаешь!
Cette course était tout pour moi, tu comprends?
Гонка будет в Цесенатико. Если я неплохо покажу себя, то буду участвовать и в других гонках.
La course est à Cesenatico et si je m'en sort bien, je ferais les épreuves sur piste.
О, великая Америка и любители спорта всего мира... сегодня начинается 20-ая Трансконтинентальная Гонка.
Fier peuple d'Amérique et sportifs du monde entier. Aujourd'hui commence la 20e Course Transcontinentale.
Доброе утро американцы - и снова гонка.
Bonjour à l'Amérique. Ça y est, la course est lancée.
Здравствуйте дамы, вы согласны, что это самая захватывающая гонка года?
Bonjour mesdames. Quelle course passionnante!
- Гонка-то продолжается?
- La course continue?
Я это сделаю. Меня достала эта гонка и ты.
J'en ai marre de cette course et de toi aussi!
Слушай, эта гонка - это же спортивное состязание, мне нужна какая-то защита.
Nous on est pilotes, c'est tout. Vous devez nous protéger.
Извини - это гонка.
- Pas question. C'est une course.
Гонка это символ всего, что нам дорого, американский стиль жизни.
La Course symbolise nos valeurs et le mode de vie américain.
- Та прошлая гонка... как шоссе M1 в тумане!
La dernière course, comme la M1 dans le brouillard!
Гонка?
La course?
К чему эта гонка, моя дорогая?
Vous n'êtes pas en train de jouer à cache-cache.
Что за гонка это была, что за танец...
Quelle course ça a été, quelle danse...
Эта гонка по пересеченной местности могла бы кончиться плохо если бы мы не держались вместе.
Cette fuite à travers champs serait un enfer si nous n'étions pas soudées.
Другие новости : гонка между Президентом Земного Союза Луисом Сантьяго и претендентом Мэри Крейн продолжается.
La bataille entre le président en place Luis Santiago... et la candidate Marie Crane se resserre à l'approche des élections.
Вот это гонка.
- Quelle course.
У меня завтра гонка.
- J'ai une course, demain!
Беги уже. Это гонка. Давай.
Vas-y, c'est une course, mec!
Это уже не гонка, а соревнование на выживание.
Ce n'était plus une course, mais une épreuve d'endurance.
Гонка определённо началась.
La course était bien partie.
- Нет смысла спешить, гонка кончилась.
Oh, mais elle est terminée.
У меня через минуту гонка так что будь так добр...
Maintenant, j'ai une course qui va commencer, serais-tu assez aimable pour...
Теперь у вас начинается гонка против времени и срока годности.
C'est une course contre la montre avec la date limite.
Лошади вообще знают, что это гонка? Им это сказали?
Les chevaux savent-ils que c'est une course?
Следующая гонка станет для тебя последней, мальчик.
La prochaine sera ta dernière, petit.
Завтра в канун Бунты будет гонка.
C'est la course de la Bounta demain.
Гонка? "60 минут"? Что именно?
Quand on enlève 60 Minutes de la phrase, personne ne retourne nos appels.
Космическая гонка была не для нас.
On pouvait pas participer à la course.
И гонка закончилась!
Et là, ça commence.
Гонка экспeримeнта - плохая наука, нeзависимо от того, кто подопытный.
La précipitation nuit à l'expérience, quel que soit le sujet.
"Это ведь не какая-то гонка".
"C'est pas une course."
Это же гонка на лодках. Не Крестовый поход.
C'est une course de bateau, pas Ben-hur.
Линдси, это тест, а не гонка.
Lindsay, c'est un contrôle, pas une course.
- Гонка запрещена.
Elle est abolie.
Это же Гонка!
Et la course alors!
Захватывающая гонка.
Nous tend les bras!
Вот это будет гонка.
La course que ça va être!
Где эта чёртова гонка?
C'est par où, la course?
Вот и вся гонка.
La course se résume à ça :