English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Гордись

Гордись Çeviri Fransızca

81 parallel translation
Женись на газете и гордись тем, что дал жизнь многим заголовкам!
Eh bien, épouse donc le journal et ayez beaucoup de manchettes!
Не стреляй, не стреляй! Не слишком гордись, Руберто, тебе не к лицу.
Ne bombe pas le torse ainsi, Ruberto, ça ne va pas du tout.
Гордись своими достижения.
Sois fier de tes réussites.
Гордись своими тату-крыльями.
Sois fier de ces ailes.
Что же, смерть, гордись, ты овладела женщиной, которой подобных нет.
Maintenant, vante-toi, mort! Tu as en ta possession une beauté sans égale.
Гордись, мой мальчик.
Sois fier, mon garçon.
- Гордись! Они должны прочитать.
- Tu no devrais pas la renier.
Гордись хорошо сделанной работой, Стэн.
La fierté d'un travail bien accompli.
Всё нормально. Гордись!
Où est le problème?
Да и по хрену. Гордись этим.
Tu peux passer la vitesse supérieure.
Сэр, у нас здесь офицер полиции. Что нам делать? Гордись им, сынок.
Chef, on a un collègue à l'intérieur, on fait quoi?
Гордись этим.
Et tu peux en être fière.
Гордись собой.
Ca c'est du plan.
Сказано, "Гордись врагом и и прославишься его успехами."
Il a été dit, "Sois fier de ton ennemi et réjouis-toi de ses succès."
Гордись этим, Мэтт.
Penses-y, d'accord?
гордись своими крыльями.
Tu peux être fier de tes ailes.
Гордись своей работой, сынок.
Soyez fier de votre travail.
- Гордись, это победа.
- Quel avion!
Дукуре, гордись своим наследником перед предками.
Doucouré, digne héritier de ses ancêtres!
В смысле, будь геем, гордись этим.
Sois gay. Soyez fiers, tous.
Не надо сердиться. Гордись! Передай ей свою мантию
J'ai des heures interminables à ma disposition, je peux manger toute la de glace que je veux, je peux tout commander au télé-achat.
Гордись, мальчик "би".
Sois fier? beau bi!
Гордись собой.
Sois fière!
Вот и гордись этим.
Mon garçon, vous pouvez être fier.
Гордись.
Tu peux être fier.
Не стоит зализывать раны. Гордись ими.
Ne léchez pas vos blessures, célébrez-les.
Гордись.
Combien?
Гордись этим.
Sois-en fière.
"Гордись своим талантом". Каким талантом?
"Sois fière de ton talent." Quel talent?
Гордись тем, кто ты.
Et sois fier de qui tu es.
Гордись тем, чего достиг твой сын.
Sois fier de ce que ce garçon a accompli.
- Да? - Гордись собой.
Tu peux être fière.
Гордись им.
Portes le avec fièreté.
- Гордись и будь в ярости, брат.
De la rage et de l'orgueil, cousin.
Гордись теперь до пенсии.
Prends pas la grosse tête.
Ну же, гордись мной.
Allez, soyez fier de moi.
Мастер Т, гордись!
tu gères! - Quoi de beau?
Гордись своим огромным монстром-младенцем. Я был однажды огромным монстром-младенцем.
Sois fière de ton bébé monstre, j'en fus un moi-même.
Гордись.
Tu aurais été fière.
И мама с папой бы очень тобой гордись.
Je sais que maman et papa auraient été fiers aussi.
Даже гордись я мужчиной, которым стал мой сын, я бы не мог сказать этого.
Même si j'étais fier de l'homme que mon fils est devenu, je ne pourrais pas le dire.
Гордись. Пошёл нахуй.
C'était une belle mise à mort.
Гордись : ты такая же остроумная, как человек с яйцами до колен.
Sois fière d'etre aussi drôle qu'un homme dont les couilles touchent les genoux.
Гордись им.
Sois fier de lui.
Гордись им и ты.
Tu dois en etre fier, toi aussi.
Не сильно гордись этим.
Pas de quoi vous vanter!
Гордись, ты гуляешь с будущим Бобом Скоттом...
Tu sortirais avec le nouveau Bob Scott!
Гордись!
Tu devrais être fière.
Гордись, сынок.
Sois fier.
Гордись мной.
Sois fière, merde!
Гордись теперь до пенсии.
C'est bizarre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]