Горло Çeviri Fransızca
2,540 parallel translation
Мисс Вебер была не просто побита, ей также перерезали горло.
Mme Weber n'a pas seulement été battue, elle a aussi été poignardée à la gorge.
Она никогда ничего не говорила о том, что хочет открыть ресторан в этих местах... Она была по горло занята тем, который у нее есть сейчас.
Elle n'a jamais rien dit sur le fait d'ouvrir un restaurant par ici- - elle est débordée avec celui qu'elle a déjà.
Я сыт по горло этими перемещениями.
Non, non, non, j'en ai assez que vous me baladiez.
Фриц Хаарманн, "Вампир Ганновера", убил многих своих жертв, прокусив им горло.
Fritz Haarmann, le vampire d'Hanover a tué beaucoup de ses victimes en les mordant à la gorge.
Я сыта по горло мужиками вроде тебя...
J'ai eu ma dose.. d'hommes tels que vous..
Обжигает горло.
Ça brûle la gorge.
И что те, кто жаждет поставить пяту на горло свободе...
Et que ceux qui cherchent à placer leur talon sur la gorge de la liberté...
Ладно, но Майк, если Эдди донесет ему что-нибудь подозрительное, он перережет тебе горло и сбросит твой труп в Лос-Анжелескую реку.
Eddie est un passif. Rapporte ses fesse dedans. - On ne peut pas.
Мое... мое горло.
Ma... ma gorge.
Мое горло, Марк.
Ma gorge, Mark.
Нет необходимости вцепляться в горло друг другу
Inutile de se sauter à la gorge.
Родители Джека умерли, а моя сестра и так занята по горло заботами о нашей маме, так что она не сможет приехать сюда до среды...
Les parents de Jack sont morts, et ma soeur est s'occupe entià ¨ rement de notre mà ¨ re, donc elle ne peut pas être là avant mercredi...
Я прочищал горло.
J'ai juste tousser.
А если ты не захочешь съесть их, твоя бывшая девушка запихает их в твоё горло при помощи её нового привлекательного парня.
Sinon, ton ex te les enfoncera dans la gorge avec l'aide de son nouveau mec.
У меня и так дел по горло - мне нужно превратить новичка в... В кого-то вроде меня.
J'ai assez de soucis comme ça essayant de changer un jeune tueur en... quelqu'un comme moi.
Да, только сын, который перерезал ей горло.
Juste le fils qui l'a égorgée.
Да, так закономерно — ты перерезал ей горло.
Alors naturellement, tu as dû l'égorger.
Ещё раз тронешь меня, и я перережу тебе горло!
Touchez moi encore et je vous coupe la gorge!
Он собрал её после того, как Викерс был обездвижен, потом подвесил его вниз головой, перерезал ему горло.
Il l'a monté après avoir neutralisé Vickers, l'a suspendu de haut en bas, et a tranché sa gorge.
Горло перерезано.
La gorge a été tranchée.
Плюс, мы знаем, что он стоял, когда ему перерезали горло.
On sait qu'il se tenait debout quand il a eu la gorge tranchée.
Вчера проститутку нашли в Западном Сиетле с... её горло перерезали от уха до уха, как в случае Сьюарда сломан палец, пропало украшение.
Hier, une prostituée a été retrouvée à l'Ouest de Seattle égorgée d'une oreille à l'autre, comme la femme Seward... un doigt cassé, des bijoux disparus.
Доскакалась курочка - потаскушка, перерезали ей горло.
Cette salope s'est faite égorgée.
Еще раз подойдешь ко мне близко и я вырву тебе горло.
Si tu t'approches de moi à nouveau, je te trancherais la gorge.
Но я по горло сыт этим дерьмом.
Mais j'en ai fini avec ces conneries.
Я просто надеялась немного смочить мое больное горло чаем.
J'espérais avoir un peu plus de thé pour ma gorge irritée.
Травка мне горло обжигает. И возбуждает тебя, да?
L'herbe me brûle la gorge ça t'excite, hein?
Я сыт по горло этими идиотами.
J'en ai marre que les cons saturent les ondes.
Моя жена сыта этим по горло.
- Ma femme commence à en avoir ras-le-bol.
У нас дел по горло.
On n'a pas que ca a foutre.
Перерезали горло.
La gorge a été tranchée.
Кто-то только что перерезал ей горло.
Quelqu'un lui a coupé la gorge.
Кто-то перерезал ей горло.
Quelqu'un lui a coupé la gorge.
Но ее горло...
- Mais sa gorge...
Что ты имеешь ввиду? С тех пор как твоя семья наступила на горло его мечте?
Tu veux dire depuis ta famille a piétiné tout ses rêves?
Однажды я проснулась утром и нашла его мертвым горло разорвано.
Je me suis réveillée un matin, il était mort. La gorge trouée.
пошло не в то горло.
Ta gueule, ça s'est mal passé.
Он был сыт по горло ролью домохозяйки.
Il en a marre d'être un homme au foyer.
Знаешь, когда по горло увязаешь в дерьме... рано или поздно случается что-то плохое.
Tu sais ce que c'est que d'être dans la merde. Tu retournes là-bas plusieurs fois et le pire arrive.
Горло Триши Сьюард было перерезано таким же образом, что и горло Эшли Квон.
La gorge de Trisha Seward a été tranchée comme celle de Kwon.
Тем же оружием, что и горло.
Avec la même arme que pour la gorge.
Надо было тебе сделать ему одолжение и перерезать горло, как его маме.
Et t'aurais dû lui rendre service et lui couper la gorge comme t'as fait à sa mère.
У него болело горло, но он выглядит лучше сегодня.
Il avait mal à la gorge, mais il avait l'air d'aller mieux aujourd'hui.
"Хорошо, я не магический, я не магический", пока ветеринар засовывал тебе трубку в горло?
"OK, je suis pas magique, je suis pas magique" pendant que le véto te fourrait un tube dans la gorge?
Это всё равно, что дать еду смертельно раненому животному, вместо того, чтобы перерезать ему горло и найти достойное применение его меху и шкуре.
Ce serait comme nourrir un animal mourant, au lieu de l'égorger et d'utiliser à bien sa viande et sa peau.
Я хочу втиснуть лекарство в его горло, чтобы убить его
Je vais devoir lui fourrer la Cure dans le gosier pour pouvoir le tuer.
Я сыт по горло, бро. - Пойдем.
On a fini, mec.
Похоже, с человеком, который держит вас за горло.
A y regarder de près, je dirai que je couche avec le genre d'homme qui te tient par les couilles.
Его горло выглядит отекшим.
Sa gorge a l'air obstruée.
Я просто перережу тебе горло!
Je viens de te couper la gorge!
Значит, кто-то силой сунул воронку ему в горло.
Donc quelqu'un a forcé un entonnoir dans sa gorge.