Горничной Çeviri Fransızca
412 parallel translation
Но у меня нет горничной. Я уверена, что Эллис замечательно справится. Так не может продолжаться долго.
Les dames de votre rang ont leur propre femme de chambre.
Раз у горничной выходной, может, вам помочь?
Puisque la domestique est en congé, je peux peut-être faire quelque chose.
Если хочешь добавить огня, можно позвонить горничной.
Appelle donc Nancy pour mettre du charbon.
- Позвони горничной.
- Sonne Nancy.
Я не могла перед горничной.
Non... non... pas devant cette fille.
По-моему, ты не та девушка, которая нужна хозяйке... - в качестве горничной. - Разве, сэр?
Vous n'êtes vraiment pas faite pour vous occuper de Madame.
Вероятно, шкаф горничной,... мусор, швабры, капающая из крана вода.
Sûrement, un cagibi. Seau, serpillère et robinet qui fuit!
У горничной сегодня выходной?
C'est le jour de congé de la bonne?
Она умная, и старательная, и добрая и, Николас, я хочу, чтобы она была моей горничной.
Elle est gentille et courageuse.
- Я вызволила тебя из тюрьмы Ньюгейт. чтобы ты была моей горничной.
Je t'ai sortie de Newgate pour que tu sois convenable.
Во время карнавала я оденусь не горничной, а молодым юношей.
À Carnaval, je ne veux plus me déguiser en bonne... mais en collégien.
Наверное, горничной.
C'est sans doute de la femme de chambre.
Что же касается горничной, если понадобится, она найдется.
Et pour la bonne, je peux la faire venir, si c'est nécessaire.
Я звонил тебе и, как только слышал голос горничной, бросал трубку, как мальчишка.
J'ai téléphoné et raccroché. Ce n'était pas ta voix. Comme un gosse.
Вы работаете горничной неполный рабочий день у м-ра и миссис Денвер... а также у мистера и миссис Брайан Маллен... В квартире наверху, в том же здании.
Vous travaillez à temps partiel comme domestique pour M. et Mme Denver... et aussi pour M. et Mme Brian Mullen dans un autre appartement de l'immeuble.
Вы знакомы с горничной из 351-го дома?
Vous connaissez la boniche du 531 Park Avenue?
Извините, у горничной сегодня выходной.
La domestique a son jour de congé.
Так я работала у нее личной горничной.
J'ai travaillé pour elle comme femme de chambre.
Это хорошо. Скажем, если бы Вы были горничной, Вы бы мне по-прежнему нравились.
Vous, par exemple, même si vous étiez bonne, vous me plairiez.
Прекрати называть ее горничной, она бросила эту работу, слишком тяжело для нее.
Je ne veux plus qu'elle se place. Elle est trop fine pour ça.
Послушай, раз ты ничем не занят, возьми, пожалуйста, 4 рупии для горничной из буфета.
Où est l'argent? Dans mon sac. Le tiroir de droite.
Я позвоню горничной.
- Je vais appeler la femme de chambre.
Для горничной достаточно.
- Ou une chambre de bonne.
У вас нет другой комнаты? - Есть. Мой кабинет, приемный покой, комната моей дочери, комната горничной, суровой испанки.
- Si : mon cabinet, le salon d'attente, la chambre de ma fille et celle de la bonne, espagnole et très prude.
Их мне купил мужчина. я пошла работать горничной и чистила обувь в коридоре, а на следующий день ложилась с ними в постель.
Quand on sort de l'assistance publique... on est complètement abruti, ou complètement révolté.
В дом горничной.
Chez sa bonne.
Какой адрес горничной?
Où habite sa bonne?
Он опаздывает, потому что он был в постели с горничной.
Parce qu'il s'est fait la bonne.
Ты, наконец, сделал это с вашей горничной?
Tu t'es fait la bonne?
Вы зациклены на моей горничной. Вы двое сделали бы хорошую пару.
Tu fais une fixation sur la bonne.
- С горничной? - Не с горничной!
- Et la bonne?
Я позвонила Энни из аэропорта, моей горничной.
J'ai appelé ma bonne de l'aéroport.
Она была его горничной.
C'était sa bonne.
- С её горничной.
C'est la bonne...
- Мама, ну зачем горничной твоя машинка?
Une bonne ferait quoi d'une machine à écrire?
Как у тебя продвигаются дела с горничной мадам де Турвель?
Vous entendez-vous avec sa servante?
У горничной выходной.
C'est le jour de sortie de la bonne.
- Как насчёт горничной-француженки?
- Peut-être une soubrette pulpeuse.
Его мать была бедной иммигранткой и работала горничной в "ГРЕЙТ НОЗЕРН".
Sa mère était une pauvre immigrée, femme de chambre au Grand Nord.
Это, наверное, сцена с мартышкой? И с горничной, да?
Est-ce que c'est celui avec l'âne et la bonne?
Какие чаевые ты даёшь горничной?
Combien reçoit une femme de chambre?
Какие чаевые ты платишь горничной?
Quel pourboire donne-t-on à une femme de chambre?
Кто из вас работал горничной?
Qui parmi vous a une expérience domestique?
У меня есть идея, пока у вашей дочери нет работы дома. Почему бы ей не стать моей горничной?
J'ai une idée, comme votre fille ne travaille plus à la maison, pourquoi ne me servirait-elle pas comme femme de ménage?
Ты - помощница горничной, и... нет никакой разницы между тобой и прислугой.
Vous serez assistante femme de ménage, mais il n'y a aucune différence entre vous.
Не волнуйся, твоя бабушка сможет жить со мной, будет моей горничной.
Ne t'en fais pas pour ta mamie. Je la prendrai comme bonne.
Алекса Каллена только что обвинили в убийстве своей жены пасынка и горничной.
Alex Cullen est accusé d'avoir tué sa femme, son beau-fils, et une domestique.
Не надо горничной, не надо проверять мини-бар. Нет, шоколадок на подушке тоже не надо.
Je ne veux ni femme de chambre, ni chocolats sur mon oreiller.
И она не ночевала в своей комнате той ночью со слов горничной.
Elle n'a pas dormi dans sa chambre d'après la femme de chambre.
От горничной.
De la bonne.
- О, его горничной.
Sa bonne!