Гостевая Çeviri Fransızca
43 parallel translation
Гостевая комната в вашем распоряжении.
La chambre d'ami est à votre disposition.
У меня для вас гостевая комната.
Je vous ai fait préparer la chambre d'amis.
Детская комната, гостевая и спальня.
- La chambre des enfants, la chambre d'ami et la nôtre.
Также есть гостевая комната для тебя, когда будешь приходить в гости.
Et il y a une chambre d'amis, comme ça, tu pourras venir dormir.
Ваша комната - гостевая, ваша милость.
Bien, euh, la vôtre est la chambre d'ami, Votre Grâce.
Новая гостевая ванная, садовый дизайн.
Salle de bains d'invités, jardin paysager...
Что это? Гостевая книга?
- C'est un livre d'or?
Гостевая комната. Для маль чиков.
C'est la chambre d'amis, pour les garçons.
Пардон, не в моей привычке подслушивать, но... совершенно случайно у меня есть отличная гостевая комната.
Je ne voulais pas vous espionner, mais, euh... il s'avère que j'ai une chambre d'amis merveilleusement décorée.
У девчонок - футболисток есть гостевая раздевалка.
Les footballeuses l'occupent.
Мой брак не какая-то гостевая ванная в твоей летнем доме.
Mon couple n'est pas la salle de bains des invités dans ta villa d'été.
Гостевая комнатка-то неудобная. как ты близка нам!
n'est-ce pas? Ha Ni.
Это гостевая комната... самая маленькая.
C'est une chambre d'invités... la plus petite.
Эта... гостевая комната еще свободна?
Vous avez toujours une chambre libre?
Всем привет. У нас гостевая тревога.
Tout le monde, alerte visiteur.
Эта гостевая кровать невероятно удобная!
Le lit de la chambre d'amis est super confortable!
Он личный, интерактивный и в нем есть гостевая книга.
C'est personnel, interactif et renvoie à un livre d'or.
У тебя есть гостевая комната в доме, верно?
Vous avez une chambre d'amis chez vous, n'est-ce pas?
Чтож, гостевая комната готова.
Bon, la chambre d'ami est prête.
Мне нужна ваша гостевая книга, без вопросов.
J'ai besoin de votre livre d'or et pas de questions.
Гостевая комната вот здесь.
La chambre d'ami est par ici.
Гостевая парковка - на отшибе.
- Le parking visiteur.
Гостевая книга караоке?
Un karaoké?
Кроме того, гостевая комната была закрыта последние несколько раз, как я заходил, что заставляет меня думать, что твоя новая работа находится именно там.
De plus, la chambre d'ami était fermée les dernières fois où je suis venu, ce qui m'amène à croire que c'est là où le nouveau travail se trouve.
Там гостевая спальня.
Ici la chambre d'amis.
Надеюсь, у тебя есть гостевая комната на небесах.
J'espère que tu as une chambre d'ami au paradis.
Если я унаследую это место, здесь будет гостевая комната с твоим именем.
Si j'hérite de cet endroit, il y a une chambre d'amis avec ton nom dessus
Это гостевая.
C'est la chambre d'ami.
Самая большая для нас, детская, гостевая и четвертая дает нам возможность для роста.
La plus grande pour nous, la pouponnière, la chambre d'ami, et la 4e nous permettra de voir venir.
У нас есть гостевая спальня.
On a une chambre en plus.
Гостевая спальня здесь.
La chambre est là. Merci.
Наверху в конце коридора гостевая спальня.
Il ya une chambre d'hôtes à l'étage au bout du couloir.
Наверху гостевая спальня. В конце коридора.
Il ya une chambre d'hôtes à l'étage à la fin de la salle.
Не подскажете, где тут гостевая ложа, раз уж меня решили запереть и спрятать ото всех?
Excusez-moi, pourriez-vous m'indiquer le foyer, puisque c'est là que je suis censé m'enfermer et rester caché?
Гостевая спальня там, если ты не против спать на больничной койке.
La chambre d'amis est là, si ça te va de dormir dans un lit médicalisé.
- Гостевая наверху.
- La chambre d'amis en haut.
Секретная гостевая книга Тани.
Le livre d'or confidentiel de Tanya.
У вас есть гостевая комната?
Mais si, mais si. Je peux utiliser votre grenier?
Гостевая книга с похорон Кевина.
Le registre de condoléances de Kevin.
Гостевая спальня справа наверху.
La chambre d'ami est sur la droite, en haut.
У меня есть гостевая, и очень хорошие матрасы.
J'ai une chambre d'ami, et un très bon matelas.
- Гостевая комната?
Au bout du couloir.