English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Гости

Гости Çeviri Fransızca

2,951 parallel translation
Гости ждут развлечения, ждут вечеринки.
Nos hôtes attendent qu'on s'occupe d'eux. Ils attendent une fête.
Приглашенные гости, пожалуйста присоединитесь к нам в восточном крыле для освежающих напитков.
Mesdames et messieurs les invités, veuillez vous joindre à nous dans la salle Est pour des rafraichissements.
Прошу, вы - наши гости. Я настаиваю.
Vous êtes nos invités, j'insiste.
Знаешь, в одно мгновение ты принимаешь этих женщин в гости а в следующее ты измеряешь размер из обуви и примериваешь её.
Un jour, tu les reçois. Le lendemain, tu leur fais essayer des chaussures.
– Гости на сегодня?
- Des visiteurs?
У нас гости.
On a de la visite.
Один мой институтский друг зовет нас в гости.
On est invités chez mon pote de Langues O.
Гости соберутся завтра к восьми.
Demain, les invités arriveront à 20h.
И только тогда, когда ты убедишься, что все гости заняли свои места, только в этот момент можно подойти и выразить соболезнование.
Quand on s'est assuré que tout les invités sont assis... alors seulement, on peut présenter ses condoléances.
Твой отец пригласил меня и пару ребят в гости поесть и посмотреть игру.
Ton père a invité une partie d'entre nous à venir et manger et regarder le jeu.
Леди и джентльмены, почетные гости и гордые родители, с великим удовольствием и облегчением я вручаю этот диплом об окончании Адаму Джемисону.
Mesdames et messieurs, invités d'honneur, fiers parents, c'est avec le plus grand plaisir et soulagement que j'offre ce diplôme de fin d'études aujourd'hui à Adam Jamison.
Может, зайдете как-нибудь в гости с Тибо?
Vous n'avez qu'à venir dîner un soir, avec Thibault.
Я хотела бы пойти в гости, но я не пошла, потомучто я не хотела что бы Рикки расстраивался и имел основания сказать мне, не идти туда в школу.
Je voulais aller à des fêtes. mais je ne l'ai pas fait car je ne voulais pas énerver Ricky et qu'il ait des raisons de me dire de ne pas aller à l'école là. Hey, bonhomme!
Я не думала, что у нас гости.
Je n'avais pas réalisé qu'on avait de la compagnie.
У нас будут гости к ужину.
Nous recevrons des invités à dîner.
Гости?
Des invités?
Нам стоит приготовить спальни, если гости захотят остаться.
Nous devrions préparer des lits si nos invités restent.
Гости из будущего, очень приятно.
Une visite du futur, quel plaisir!
У меня были гости из будущего. Вы далеко не первые.
Je le tiens de visiteurs du futur.
Пол. Смотри, какие у меня гости :
Paul, regarde qui nous rend visite.
Гости, прошу на выход.
Visiteurs, veuillez-vous diriger vers la sortie.
Не знал, что у нас гости.
Je savais pas qu'on avait de la visite.
Пока я нахожусь на посту мэра, вы здесь - желанные гости.
Tant que je serai maire ici, vous serez les bienvenus.
У нас гости.
On a de la compagnie.
Теперь мать вечно зовет меня в гости, отправляет открытки на Рождество.
Maintenant ma mère pense à me rendre visite, et me mettre dans la lettre de noël.
Ты всегда можешь приехать в гости.
Je peux toujours rendre visite.
Я думала, я могу приехать в гости сейчас.
Je pensais que je pourrais te rendre visite maintenant.
- Так значит, мне не ждать малыша Оливера в гости раз в пару месяцев?
Donc je ne pouvais pas attendre un petit Oliver pour lui rendre visite tous les mois?
Она приехала в гости.
Elle est de passage.
Входи. У нас гости.
Entre, on a de la visite.
- Едем в гости к деревенщине. - Да.
Rendons visite aux ploucs du pétrole.
Гости ждали тебя пять часов.
Tes invités ont dû t'attendre pendant 5 heures.
Эвелин Пауэлл заходит в гости несколько раз в месяц.
Evelyn Powell vient chez moi plusieurs fois par mois.
Приходи ко мне в гости в любое время.
Et tu peux venir chez moi quand tu veux.
И, кстати, сообщи Лавру, что его гости не смогут прийти на назначенную встречу.
Oh, s'il vous plait, informez Laurus que... ses invités ne pourront assurer leur rendez-vous.
Благородные гости.
Honorables invités,
Золотце, ты не сказала, что у нас будут гости.
Oh, chéri, tu ne m'as pas dit qu'on avait de la compagnie.
У него были гости.
Il a eu de la visite.
Внезапные гости, и они будут спать в спальне наверху.
Des invités inatendus, et ils seront dans la chambre du haut.
Вообще-то, они будут в тему и на День Святого Валентина, День Президентов, да и вообще когда гости сюда заглядывать будут.
En fait, ça pourrait aussi marcher pour la Saint Valentin, le jour des présidents, dès que les gens le voient.
Что она никогда ко мне в гости не приезжает, потому что считает, что я слишком люблю манипулировать людьми?
Elle ne vient jamais me voir car elle me trouve manipulateur.
Приглашаешь в гости в новый дом?
Offre sur la maison?
- Вот приедете ко мне в гости, я познакомлю вас со своими детьми.
- Vous viendrez me rendre visite.
Это Виржини. Я ее в гости пригласила.
C'est Virginie.
А то я в гости к родне собралась.
J'avais prévu de voir ma famille
Да... и отныне ты можешь быть милым доктором, который приходит ко мне в гости.
Oui... et de là, tu pourra être un gentil médecin urgentiste à qui il arrive de traîner dans mon appartement.
У нас гости.
Nous avons un invité.
И очень грубо не иметь никаких закусок у себя дома, когда к тебе приходят гости.
Et c'est impoli de pas avoir de quoi grignoter chez toi, quand tu as un invité.
Мы придем к тебе в гости.
On pourra venir te voir, alors.
Проблема в том, что все наши гости будут в курсе.
Mais maintenant trouvons plus d'idées sur Waldo.
Отличная комната, если у вас есть дети или гости. Ну вот.
Nous y voici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]