English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Грамота

Грамота Çeviri Fransızca

28 parallel translation
Вот грамота.
Mes papiers.
Вот вам грамота сенатора. Она действует по всему миру.
Voici un sauf-conduit du sénat valable sur tous nos territoires.
А это - грамота... на ребёнка.
Et un autre plus petit que j'ai fait préparer... pour l'enfant à la mesure de son âge et de sa taille.
Каперская грамота.
Des lettres de marque.
Для меня это китайская грамота.
C'est totalement absurde.
Но чтобы поехать в Грас и найти там работу, ему нужна была грамота подмастерья.
Mais pour pouvoir aller à Grasse... et trouver un travail, il avait besoin des papiers de compagnon.
Отсутствие пьющих и поголовная грамота вызывают вдохновение.
Arrêter l'excès de boisson et développer la lecture, voilà une inspiration.
Грамота.
- Un diplôme.
Если бы не он, у нас в Луизиане на моей стене в этом году висела бы грамота Безопасные улицы, а не в чертовом округе Вебстер!
Sans toi, la plaque "La Louisiane est saine" serait sur mon mur, et pas dans le comté de Webster!
С вас грамота!
- Tu me dois une plaque!
Королевская грамота позволила бы Кингсбриджу действовать как самостоятельному городу.
Une charte urbaine permettrait à Kingsbridge d'être une ville indépendante.
И почему городская грамота должна заботить меня?
Et pourquoi une charte devrais me concerner?
Китайская грамота и то легче.
La Magna Carta était moins compliqué.
Для меня это как китайская грамота, и мне ещё серебро чистить.
C'est du chinois pour moi, et j'ai de l'argenterie à polir...
Лютеру была дана охранная грамота на Вормсский рейхстаг, так же как Гусу она была дана на совет в Констанце чуть больше чем за 1 00 лет до того.
Un sauf-conduit avait été accordé à Luther pour se rendre à Ia diète de Worms, tout comme à Huss pour Ie concile de Constance un peu plus de 1 00 ans auparavant.
Там присутствовали власти, которые уговаривали императора Священной Римской империи Карла V игнорировать охранная грамота также как император Сигизмунд поступил с охранной грамотой Гуса.
Mais les autorités exhortèrent l'Empereur charles Quint de ne pas tenir compte du sauf-conduit, comme pour l'Empereur Sigismond et celui de Huss.
Мы знаем, что он коллекционирует трофеи. У Кэтрин пропала ее похвальная грамота.
Il collectionne les médailles, celle de Catherine a disparu.
Я никогда не получал. Это такая грамота, в очень милой коробке.
J'en ai eu une par les forces spéciales, mais je n'ai pas été la chercher.
Похвальная грамота, так агентство благодарит тебя за устранение Дамерана.
Votre éloge... La manière qu'a l'Agence de vous remercier pour avoir expédié Dameran.
Для меня это китайская грамота, но наверняка, эти уравнения для вас кое-что значат.
Pour moi, c'est du grec mais vous comprendrez sûrement ces équations.
По-мне это выглядит как китайская грамота.
Ça ressemble à du chinois pour moi.
Это филькина грамота.
Cet accord ne vaut pas le papier sur lequel il est imprimé.
Это все китайская грамота для меня, парень.
C'est du chinois pour moi, gamin.
Для меня это китайская грамота.
C'est que du Grec pour moi.
Шпага твоя и грамота.
Assise!
Милорд, вот ваша жалованная грамота.
Voici vos lettres patentes.
Похоже для нее это китайская грамота.
C'est comme du grec pour elle.
Почётная грамота, твоя первая? Вся опергруппа в Арканзасе получила медали.
Première récompense?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]