Громадный Çeviri Fransızca
124 parallel translation
Ну и мерзавец же ты! Меня такая работенка ждала на свободе. Никакого риска, и громадный куш.
Pauvre andouille, si je sors, j'ai un coup à faire... aucun risque et ça me rapporterait des millions!
Она танцевала и пела в кабаре. Там ее и нашел этот человек. Он забрал ее оттуда и выстроил для нее громадный дом в районе Вестерн-Аддишн.
Elle a été trouvée, dansant et chantant dans un cabaret, par cet homme... Il l'a recueillie et il a bâti pour elle la grande maison dans l'annexe ouest
Недавно она купила тот громадный дом, в котором жил Валентино.
Elle vient d'acheter l'ancienne villa de Valentino.
Доктор, почему вы выказываете громадный интерес к наименее важным вещам, а?
Docteur, pourquoi montrez-vous toujours le plus grand intérêt pour les choses qui ont le moins d'importance?
Громадный временной пузырь был помещен в далекое будущее, в точный момент гибели Вселенной.
Une vaste bulle temporelle a été projeté dans un futur très éloigné au moment précis de la fin de l'univers.
У него громадный пенис лилового цвета...
Il paraît qu'il a un sexe énorme de couleur violette.
На экране появился громадный объект!
Les gars... Des relevés énormes nous parviennent.
И пока один астронавт вещает про "громадный шаг для человечества", другой на заднем плане орет истошным голосом :
Quand on a eu droit à ce "grand pas pour l'Humanité", un autre astronaute, dans le fond, a gueulé de toutes ses forces
Без твоей помощи такой громадный корабль мне не взорвать! Жги!
je ne pourrais pas couler un gros navire comme celui là!
Лос-Анжелес - громадный город.
L.A., c'est grand!
Он громадный! Он под охраной, отец. Умрёт, если шелохнётся.
il meurt!
Какой громадный скачок вперед, а?
Il a amélioré son putt d'une façon impressionnante.
Сейчас шоу приносит громадный доход, сравнимый с валовым национальным продуктом небольшой страны.
Le Show a généré d'énormes bénéfices. L'équivalent du P.N.B. D'un petit pays.
Громадный. 300, 400 фунтов.
Une armoire à glace.
- Это, мои друзья, они хотели узнать. Это правда? Ну ты знаешь, про то что у него... громадный!
Mes copines demandent si c'est vrai tu sais, qu'il est... suréquipé?
Так что, каждый раз, когда мы занимаемся сексом... это громадный протест. Знаешь что?
Donc, chaque fois qu'on fait l'amour, c'est comme une méga contestation.
Получив громадный электрический разряд.
Ca fournit une charge électrique massive.
Кливленд - это громадный зал ожидания,..
Cleveland est une salle d'attente géante.
Или Кливленд - это громадный кабинет дантиста, и мы ждём нашей очереди?
Un cabinet dentaire géant et ça va être notre tour?
Это громадный джип, послушный, как легковушка.
Le camion qui se conduit comme une voiture.
Я не знал, что это был край ребра, на котором я был, в действительности - громадный снежно-ледяной карниз, и я как раз выбирался на его верхушку.
Je ne voyais pas où j'étais, mais c'était une corniche énorme, une chape de neige et de glace, sur laquelle je marchais.
Если бы я упал хотя бы на метр вправо, я бы просто скатился в громадный провал.
Si j'avais atterri juste un peu plus à droite, je serais tombé au fond du trou.
Когда я спустился ниже, к своему ужасу я увидел, что в основании этой скалы был громадный провал
En continuant, j'ai constaté avec horreur qu'à la base du glacier, il y avait une énorme crevasse
Да нет, я тут спер громадный бриллиант у одной собаченки.
Non, parce que j'ai volé un gros diamant d'un tout petit chien.
Какой громадный платяной шкаф. Платяношкаф?
C'est une bien grande armoire.
"ƒаже не поверишь насколько громадный, и умонепостижимый его размер."
"On n'a franchement pas idée de sa stupéfiante et gigantesque immensité."
- И тому, кто сможет разобраться с ними вроде бы обещан громадный приз.
- Et qu'il y aurait un beau paquet pour qui s'en chargerait.
как Гари Бьюзи. чем лезби любит киски. чем громадный бонг после шоу.
Je t'aime comme Gary Busey, je t'aime plus que les camionneuses aiment la chatte, je t'aime plus que mon gros bang d'apr s-spectacle.
Если эта вещь такая, как ты ее описываешь, это будет просто громадный успех для моей карьеры.
Si cette chose est ce que tu dis que c'est, ça pourrait être énorme pour ma carrière.
Это быть любознательным. Это подставлять плечо под громадный шар из дерьма, который мы называем жизнью.
C'est être attentif, demeurer ouvert à ce tas d'emmerdes qu'on appelle la vie.
Громадный пыльный котел уничтожил запасы продовольствия.
La tempête de sable avait détruit les stocks de nourriture.
Этот громадный барьер из камня и льда настолько значителен, что он формирует мировой климат
Cette barrière de roche et de glace est si colossale qu'elle modifie le climat mondial.
Слушай, есть громадный рынок фетиш-видео, в основном Европа.
Le marché des vidéos fétichistes est énorme, surtout en Europe de l'Est.
Лекс не невороятно громадный член.
Lex ici présent n'est pas une bite incroyablement énorme.
Там каждый год в Хэллоуин проходит громадный карнавал.
Il y a une grande fête d'Halloween là-bas tous les ans.
Первое, что мне бросилось в глаза после приземления, был громадный автобус и его водитель.
La premiere chose qui attire mon regard, une fois au sol, est l'énorme bus et son chauffeur.
Он огромный! Просто громадный!
C'est énorme!
И конечно, ответ - громадный магниторезистивный эффект.
Et bien sûr, c'est la magnétorésistance géante.
Я хотела услышать громадный бум и затем я хотела ничего не слышать.
Je voulais entendre un énorme bruit, et ne plus rien entendre.
Я позвонила хозяину и умоляла его, и дала ему громадный залог и пообещала, что он каждый месяц сможет проверять состояние дома.
J'ai appelé le proprio et je l'ai supplié. Je lui ai donné une énorme caution et promis des inspections mensuelles.
Мы берём громадный кредит на покупку кучи бензина.
On obtient un gros prêt pour s'acheter beaucoup d'essence.
Это будет 18-ти месячный тур, 43 континента, "Скорбь Ребенка", будет громадный тур.
C'est une tournée de 1 8 mois, 43 pays, Infant Sorrow. Ça va être une tournée monumentale.
О боже. Номер просто громадный!
Cet endroit est gigantesque!
- Он был громадный.
- Il était énorme.
Гоблок - просто подземный кусок мяса, громадный и глупый.
Goblok est de la chair à saucisse! Grand et stupide.
И устроили громадный костер
Et ont allumé un immense feu.
Длинный, громадный, три ствола из железа.
Grand comme ça, épais comme ça, trois canons, tout en fer.
Маршалл и Лили слились в громадный женатый клубок.
Marshall et Lily ont fusionné en un gros globule marié.
Он громадный!
Je m'étais trompé!
ѕомнитс €, € читал, что один рыцарь по имени ƒьего ѕерес де ¬ аргас, утратив в бою свой меч, отломил от дуба громадный сук и отдубасил столько мавров, что ему дали прозвище "ƒубас".
C'est parce qu'on t'a rossé avec un long bâton, que tu as des douleurs jusqu'au bas du dos. Levez le menton.
- Он громадный.
C'est énorme.