Громче Çeviri Fransızca
992 parallel translation
- Громче!
- Plus fort!
Громче, я вас в темноте не слышу.
Parlez plus haut. Je ne vous entends pas, dans le noir.
Хайль Гинкель! Ваше Превосходительство, поступки говорят громче слов.
Que les actes parlent.
Простите, говорите громче, пожалуйста.
Parlez plus fort.
Высказывайтесь. Громче.
Parlez fort!
А гром от ржания его лошади становится все громче, громче и громче.
"Le fracas des sabots de son coursier " devient de plus en plus fort!
Говорите громче, ничего не слышно!
Parlez plus fort! Comment?
Громче и громче!
Ça devient de plus en plus fort. Trop fort!
Смеясь все громче, вы зовете на помощь ; я слышу как вы кричите издалека.
En riant encore plus fort que mon oreille à tous les mots, vous appelez au secours, je vous entends crier de loin.
Говори громче, Вита!
Je ne peux pas... Je vous écoute, Veta!
Говори громче!
Répondez!
Громче.
Plus fort.
Пой громче.
Chante!
Громче. Громче.
Plus fort.
господин Петерсен, простите, не могли бы вы говорить чуть громче.
M. Petersen, est-ce que vous pourriez parler un peu plus fort, s'il vous plaît?
Нет, она не такая газированная. Громче.
C'est la moins gazeuse.
Громче, громче!
Plus fort! Plus fort!
Говорите громче, пожалуйста.
- Voulez-vous parler un peu plus fort, SVP?
Я не могу говорить громче.
- Il m'est difficile de parler plus fort.
Чем громче смех,
Car plus on rit Ha! Ha! Ha!
- А ну, повторите громче!
- Parlez plus fort.
- Поэтому настаивайте. Но настаивайте громче, в полный голос, чтобы услышали все, все! И учтите, меня будет нелегко переубедить потому что я очень твёрд, можно сказать, несгибаем.
Insistez donc mais à voix haute, que tout le monde entende mais vous aurez du mal à me convaincre.
Кажется, если я кашляну чуть громче, вся эта штука развалится на куски!
Grands dieux! À croire que si je toussais trop fort, il tomberait en morceaux!
Громче звоночек, громче.
"Sonnez les matines!"
Официант рассказал людям за соседним столиком, что сказал мальчик и они засмеялись, потом другим рассказали смеха все прибавлялось и прибавлялось, и никто не смеялся громче, чем мы а громче всех, смеялся мальчик, который застрелил свою мать.
Le serveur a répété ce que le garçon avait dit à la table voisine... et de table en table, le rire gagnait, et tout le monde riait. Nous, nous riions plus fort que tous... et le garçon qui avait tué sa mère riait encore plus fort.
Мы вас не слышим, говорите громче.
Quoi? Criez plus fort!
Громче!
Tapez.
Ещё громче!
Tapez.
Повторите громче для судей.
- Parlez plus fort.
Тебе лучше говорить громче.
mais vous parleriez plus bruyant mieux.
Звук похоже громче сзади.
C'est plutôt venu de derrière.
Сделай громче.
Allume! .
Громче.
Quoi?
Он взбесился оттого, что мы смеялись. Гейгер смеяся громче остальных, и тот его измочалил.
Les gifles qu'il nous donnait étaient plus bruyantes que nos rires...
- Громче.
- Plus fort.
Тебя не слышно, говори громче.
Je ne t'entends pas, parle plus fort.
Говори громче. ребенок плачет.
Parle plus fort, le bébé pleure!
Вы можете говорить громче?
Voulez vous parler plus fort?
Громче, мистер Hart.
Plus fort, M. Hart.
Кажется, здесь звучит громче.
On entend mieux d'ici.
- Громче!
Mesdames et messieurs, je prends la parole.
Громче!
Plus fort.
- Говорите громче пожалуйста.
Parlez plus fort, svp.
- Громче!
Plus fort!
Громче!
Plus fort!
Громче, конечно.
En plus fort, bien sûr.
Пой громче.
Je t'entends pas, plus fort!
Что? Громче!
Rob Roy, Lindisfarne Island, Northumberland.
Громче, пожалуйста, я всё ещё не слышу вас.
Il me dit que Dinsdale veut me dire deux mots.
Громче, я не слышу.
Parle plus fort!
Громче, я не расслышал.
Je suis dur d'oreille.