Грубый Çeviri Fransızca
436 parallel translation
Он не такой грубый как...
Il n'est pas brutal, comme...
Но простите, Почтенные, что грубый, низкий ум Дерзнул вам показать с подмостков жалких Такой предмет высокий.
Pardonnez aux esprits plats, serviles qui ont osé sur cette indigne estrade mettre en scène un si grand sujet!
Мне долго снился человек подобный — Такой же старый, грубый и распутный ; Проснулся я, и мне мой сон противен.
J'ai longtemps admiré un tel homme enflé à l'excès, si vieux et si profane, mais une fois réveillé, je méprise mon rêve.
Грубый парень, да?
Dehors. - Monsieur est un dur.
Что, грубый клиент?
Etait-ce une urgence?
Да, грубый.
Oui, une urgence.
Грубый лесоруб с Северо-запада?
Un "bûcheron".
- Какой вы грубый и бестактный.
- Vous m'insultez.
Пол клетки грубый и твёрдый.
Le sol de la cage est rugueux et dur
Рисунок грубый, но явно похож на те копии гравюр и средневековых рисунков огненного демона вызванного, чтобы уничтожить врага.
Cela ressemble aux bois gravés... et aux dessins du Moyen-Age... représentant un démon du Feu invoqué pour supprimer un ennemi.
Он лишь простой и грубый моряк.
Ce n'est qu'un marin rude et simple.
Самый жестокий и грубый бандит в этих краях.
Le plus terrible tireur du pays.
Грубый пример гораздо более сложного процесса.
Un exemple bien grossier pour un procédé si sophistiqué.
Грубый метод, но эффективный.
Les méthodes sont rudes mais efficaces.
Грубый, да, примитивный, да, возможно даже гротескный,..... что-то необъяснимое говорит мне..... что это наш человек!
Grossier, oui, primitif, oui, peut-être même grotesque, pourtant quelque chose d'inexplicable me dit que ça pourrait être notre homme.
Немного грубый, немного нахальный, ты слишком много говоришь, но у тебя есть мужество.
Un peu brutal, un peu arriviste, tu parles trop, mais tu as du cran.
Он вылитая сухая редиска. Такой грубый и заносчивый.
il ressemble à du radis séché.
Я думаю, он грубый.
Il est vulgaire.
Он очень грубый.
Il est très mal élevé.
Но это такой грубый язык.
C'est une langue si laide!
Карчи, почему ты всегда такой грубый?
Pourquoi tu es toujours aussi rustre?
Ты очень грубый, Муки. Ты знаешь об этом?
Tu es vraiment vulgaire, Mookie.
Его язык такой грубый.
Sa langue est très lourde.
Да, симпатичный... И грубый и самодовольный...
Oui, il est beau, et grossier, vaniteux...
Он грубый.
Il est brutal.
На самом деле, я бы назвал это просто грубый, потому что я не ваш крыльцо-ребенок, приятель.
En fait, je vous trouve impoli, je suis pas votre boy, mon pote.
Послушайте, я просто грубый морпех.
Écoutez, je suis qu'un con de bidasse.
акой ты грубый!
Tu es une brute.
Подлый, грубый, злобный, невежественный.
Teigneux, râleur, vicieux, grossier...
О, как она мне остопиздела! ( Грубый перевод соответствует грубому выражению : "casse les burnes" - буквально "разбивает / отрывает яйца" )
Elle me casse les burnes!
Да. Кстати, Боб, ты грубый ублюдок, ты в курсе?
Bob, t'es un vrai dur!
Вы так грубы.
l'argot décidément est une langue en toc. Oui ben!
Вы грубы, сэр Томас. Ваше поведение неприлично.
Votre hâte, Sir Thomas, est d'une rare inconvenance.
Господи, какой грубый парень.
Ce Ralph.
Вы не грубы. Просто прямолинейны.
Vous ne l'êtes pas Vous êtes simplement direct
- Они грубы?
- Grossiers?
Дело не в том, что вы со мной грубы, и не в том, что вы ругаете меня.
Ce n'est pas cela :
Грубы, дики, нецивилизованны, беспринципны, вероломны.
Ils étaient brutaux, sauvages, primitifs, sans principes, traîtres.
- Они эгоистичны, грубы. Часть человеческого общества, от которого я отказался и от которого я защитил тебя.
Ils sont égoïstes, brutaux, une facette de l'humanité que j'ai fuie et dont je t'ai toujours protégée.
Остальные парни слишком грубы.
Pas un garçon grossier.
Некоторые из здешних посетителей довольно грубы на вид.
Il y en a qui ont une sale tête, ici.
Он сказал, что вы были грубы на переговорах. Но если они получат небольшую помощь, они быстро закроют дело.
Il a dit que tu étais très dur en affaires, mais qu'avec un coup de pouce, ça se conclurait vite.
Я сам очень грубый.
Je suis trés grossier.
Ваши непристойные замечания грубы и не смешны.
On prend vos boutades au sérieux car elles sont sans esprit!
- Это правда, вы очень грубы.
C'est vrai. Vous êtes trop brutal.
Да, но в этом возрасте они глупы и грубы, уверяю, у тебя бы с ней очень хорошо получилось.
Oui, mais à cet âge, ils sont tous bêtes et brutaux, je t'assure tu pourrais lui faire beaucoup de bien.
Люди грубы?
Est-on grossier?
Нет, пожалуй, не стоит, потому что он грубый маленький педик.
C'est une sale petite brute.
Как большинство страждущих, они были грубы.
Comme la plupart des miséreux, ils étaient brutaux.
А ваши методы грубы.
Vous êtes vraiment un sinistre individu!
Сэр, вы грубы и оскорбительны. Я ухожу.
Monsieur, vous êtes grossier et insultant.