Грузовика Çeviri Fransızca
828 parallel translation
Поэтому я и забрал его из грузовика.
Nous l'avons sorti du camion.
Наш брат попрочней любого грузовика, когда-либо сходившего с конвейера.
On est plus coriaces qu'un camion!
Но грузовика-то нет. 2600 баксов — большие деньги там, где я живу.
Mais je n'ai plus de camion. 2600 $, c'est beaucoup de blé par chez moi.
- Один мой шофер грузовика может подбросить вас до города.
Un de mes routiers peut vous ramener.
- Водитель грузовика?
Un routier?
Несколько лет назад вы были водителем грузовика.
Il y a quelques années, vous étiez chauffeur.
Мальчик снял ящик салата с грузовика.
Un garçon décharge un camion de laitues
Я запомню номер грузовика.
Je vais vérifier le nom du camion.
Вы, ребятки, можете заниматься кто чем хочет, а я пошел заберу деньги из грузовика.
- Mes enfants, chacun fait ce qu'il peut. Je vais chercher l'argent.
- Как же нам добраться до грузовика?
- Comment arriver jusqu'au camion?
Ты рассказывал своему шурину, что был водителем грузовика?
Tu lui as raconté quand tu étais camionneur?
Вы были водителем грузовика?
Camionneur?
Он забрал ключи от грузовика Собачника.
Il a pris les clefs.
Внутри грузовика кто-нибудь есть?
Y a-t-il quelqu'un à l'intérieur?
Если в неё войдёт кто-либо из грузовика, чтобы позвонить, позвони мне, как только он покинет будку, поняла?
Si l'un des hommes du camion entre passer un coup de fil... - appelle-moi dès qu'ils ont fini.
- Этот водитель грузовика пытался меня убить. - Убить?
- Le routier a tenté de me tuer.
- Я хочу сообщить о водителе грузовика, который угрожает моей жизни.
- Je voudrais signaler un routier...
Я бы хотел заявить... на водителя грузовика, который угрожает моей жизни. - Ваше имя еще раз?
Je voudrais signaler un routier qui met ma vie en danger.
Эй, здесь джентльмен хочет узнать, кто владелец этого грузовика.
Monsieur aimerais savoir à qui appartient le semi-remorque.
Вы владелец грузовика?
C'est à vous le semi-remorque?
Водитель грузовика останавливался только один раз. Возле забегаловки неподалеку от Лондона.
Le chauffeur du camion s'est arrêté en route... devant un bistrot... dans la banlieue.
Убийца мог выйти из грузовика только там, возле кафе.
C'est donc le seul endroit où Rusk a pu descendre.
Как насчет того грузовика?
Contre cette camionnette?
Тогда продайте ее и купите два грузовика.
S'iI y a que ça, vendez-Ia, et payez-vous deux camions.
В общем, он осматривает грузовик, открывает кейс, и я вижу фото своего грузовика, только разбитого вдребезги.
Il sort d'une mallette des photos de mon camion quand c'était une épave. Il me dit : "Jackson, tu sais que ça peut te valoir la prison?"
Благодаря показаниям водителей грузовика развитие инцидента нам предельно ясно.
Grâce à la déposition des conducteurs du camion, la dynamique de l'accident ne fait aucun doute.
Тогда водитель грузовика - суровый мужчина из Калоссо - подскочил и спросил у него, куда делась сера, принадлежавшая кооперативу, из тех прежних времён.
Alors bondit le camionneur - un de Calosso, mine dure - et lui demanda où avait fini, aux temps d'avant, le soufre de la coopérative.
ВОДИТЕЛЬ ГРУЗОВИКА РАЗЫСКИВАЕТСЯ ПО ДЕЛУ ОБ УБИЙСТВЕ
Un camionneur recherché pour une affaire de meurtre.
Забираем вещи из грузовика.
On range le matériel..
И два грузовика.
Amenez deux camions!
Нам дали ее люди из армейского грузовика.
Il y a des camions qui distribuent de la nourriture.
Ты знаешь... иногда... всё, что заводит, так это - звук мотора грузовика.
Vous savez, quelquefois... il ne m'en faut pas plus que le bruit d'un camion qui démarre.
"Это авария грузовика".
"C'est le camion d'incendie!"
ЂЋейтон, водитель грузовика.
" Layton. Chauffeur de camion.
я и теб € вытащила из грузовика, ты не очень-то особенный.
C'est vous que j'ai sauvé du camion. Vous n'êtes pas spécial.
Но если говорить о пробивающей силе то 357-й пробивает мотор грузовика.
Mais pour la pénétration... le 357 peut défoncer un moteur de camion.
Мне так понравилось ехать позади грузовика вместе с цыплятами.
J'adore partager l'arrière d'un camion avec des poulets.
Может, мне стоит переквалифицироваться в водителя грузовика.
Je pourrais peut-être conduire des camions.
Не думаю, что водитель грузовика меня видел...
Je ne crois pas que le camionneur m'ait vue...
Да она выхлопную трубу грузовика так отсосет, что краска слезет.
Elle a une bouche à engloutir une bitte d'amarrage.
Бампер грузовика был вот настолько от моего носа.
Un pare-chocs m'est passé à ça du nez.
- Это всё из-за вождения грузовика.
- Conduire un camion, ça creuse.
Дай мне ключи от грузовика.
- Les clés du camion.
под колесами грузовика на Новый Год.
Puis, la fille meurt dans un accident de dirigeable à l'Orange Bowl au Nouvel An.
Сколько раз я представляла себе ваши раздавленные колесами грузовика лица.
Combien de fois j'ai imaginé... vos visages écrasés par les roues d'un camion.
Радио в кабине грузовика...
La radio dans la voiture...
Ты заметил фото грузовика Лио на этой странице?
J'aime ta cuisine. Leo déteste mes plats.
Как и задумал. В кузове грузовика, под тряпками. Они меня вывезли, как я и задумал.
Comme je l'avais dit en me cachant sous une bâche, dans un camion qui sortait mais je suis tombé sur la route à 2 kilométres d'ici t'aurais dû me voir rebondir et j'ai dû me casser quelque chose...
Он был водителем грузовика, когда мы познакомились.
Il faisait la route, à l'époque.
- Грузовика, что тебе рожу разукрасил?
- De quoi?
" ы вытащила ее из грузовика, должно быть, там что-то особенное?
Ça doit être spécial.