Грёбанное Çeviri Fransızca
60 parallel translation
Грёбанное разделение разума.
Une double personnalité.
Сегодня грёбанное воскресенье и мне нужно идти на грёбаную работу через четыре грёбаных часа, потому что почти все суки в моём офисе заболели херью!
On est dimanche bordel et je dois aller bosser... dans 4 putains d'heures car tous ces cons sont malades!
Я не грёбанное DHL, педик.
C'est pas marqué DHL, pédé!
Верните моё грёбанное виски!
Rendez-moi mon putain de whisky!
Это не грёбанное шоу! Правосудие нужно вершить публично, Митчелл, иначе в чём смысл?
- La justice doit être rendue en public, sinon, à quoi bon?
Не заставляй меня разбивать это грёбанное окно.
Ne me fais pas péter cette putain de vitre.
Это грёбанное дерьмо.
De la merde.
Им следует назвать это место Вздором, потому что это грёбанное вымогательство!
Cet endroit devrait s'appeler Dunlop, Parce que juste un immense racket!
Ваше грёбанное начальство.
Votre putain de patron.
Не говоря уж о том, что она грёбанное отродье.
Sans oublier qu'elle est un monstre de la nature.
Всё это грёбанное предприятие было женским делом, пока вы, мальчики, были на войне.
C'était une putain d'affaire de femmes quand vous étiez à la guerre.
Какое грёбанное ограбление?
Quel vol?
Это грёбанное свадебное платье.
C'est une purée de robe de mariée.
Вот дерьмо, да, налей это гребанное пиво!
Merde, oui, sers la putain de bière!
... Слушай, Лу, он – одержим, как гребанное существо из корзины.
Lou, c'est un paquet de nerfs.
Все наше гребанное оружие!
Toutes nos armes!
Ты думаешь, что можешь торговать здесь своей задницей в обход меня? Так вот, я бы сказал, что произошло большое гребанное недоразумение!
Si tu crois pouvoir tapiner derrière mon dos dans le secteur, je te prie de croire qu'il est plutôt maouss, le malentendu!
Заткни свое гребанное ебало, дядькоёб
Ferme ta gueule et nique ton oncle
А что поделаешь. Это гребанное животное... Эти продавцы наркотиков!
Qu'est-ce qu'on peut faire contre ces salopards... les vendeurs de drogue?
Потом мы конечно закидаем яйцами гребанное поместье Трипа, но сперва... помни, главный кайф - остаться невидимкой в ночи, и тихо испоганить им райончик, а утром они выйдут и обнаружат...
Bien sûr, nous canarderons d'œufs le château de Trip, mais tout d'abord... le plaisir vient du fait d'être une ombre dans la nuit, silencieuse, jusqu'à ce qu'ils arrivent sur le lieu du crime et qu'ils découvrent...
Кто я? Какое-то гребанное животное?
Tu me prends pour une chienne en chaleur?
Гребанное глобальное потепление.
Le réchauffement climatique, ça craint.
Предложение включающее встречу, это не гребанное предложение, Ари.
Une réunion suivie d'une offre n'est pas une offre, Ari.
Ты тратишь мое гребанное время.
Tu me fais perdre mon temps! Pourquoi es-tu là?
Скажи мне гребанное имя.
Il me faut un nom, bon Dieu.
Затем, мы бы увидели каждый самолёт Райнкарта, который видвигает своих детей на это гребанное дело!
Et on verrait où les Rycart de ce monde mettraient leurs gosses.
Джейсон, гребанное Управление по борьбе с наркотиками здесь, и они выступают сегодня.
Ces putains de stups sont ici et ils y vont aujourd'hui.
Скажи, где это гребанное оружие сейчас?
Maintenant, dis moi ou est cette merde! ?
Он бы сдал мне это гребанное оружие!
il allait me donner les armes!
И кто добавляет форель в гребанное меню?
Et qui écrit encore truite aux amandes sur un menu?
Получается, что мы наткнулись на их гребанное пробное убийство?
Ça serait leur coup d'essai?
Ты сука. Проклятье, ты разбила мне моё гребанное сердце.
Mon putain de coeur!
Каждое мое гребанное слово, которое я говорю.
Chaque putain de chose que je dis est vraie.
Иисусе Христе, Он гребанное растение!
Jesus Christ, c'est un putain de légume!
Сказал : "Гребаный Джек Мэннинг", "и гребанное жилищное управление".
"J'emmerde Jack Manning," t'as dit, "J'emmerde la direction du logement."
Этот мужик, просто обкончал всё вокруг на той тусовке, прям как гребанное конфетти или типо того.
Ce mec est quelque part dehors, répandant son sperme comme si c'était des confettis ou quelque chose comme ça.
Кто-то же должен свершить это гребанное провосудие
Il doit y avoir une putain de justice.
Гребанное дерьмо!
Putain de morceau!
Что за гребанное имя?
C'est quoi, ce foutu nom de merde?
Я покрашу сарай в цвет мозгов Дейла, если ты не бросишь свое гребанное оружие и не подойдешь сюда.
Je vais peindre cette étable couleur Dale à moins que tu sortes et lâche ton arme.
Анаката "я-не-знаю-как-включить-гребанное шифрование-на своем-компьютере!"
Anakata le "je-ne-sais-pas-chiffrer - mon-putain-d'ordinateur"!
Эрни, ты гребанное животное.
C'est si bon. Ernie, tu baises comme une bête.
Хоть одно гребанное объяснение?
Quelque chose, merde!
У нас тут гребанное ЧП!
On a une * * * * * * d'urgence!
Ох, святое гребанное дерьмо, это так мягко.
Oh, putain de bordel, c'est vraiment doux.
И вот оно, деньги идут 24 на 7, 365 дней в году. Каждое десятилетие, каждое гребанное столетие.
Le parc est ouvert en tout temps, tous les jours, toutes les décennies, tous les siècles.
Он говорит мне использовать гребанное подставное лицо.
Il me suggère d'employer un prête-nom.
Все это гребанное время.
Toute la foutue peine.
Нужно расслабиться и.. .. потому что у нас много идей, которые, если честно, гребанное ничто пока. Нет, дождя не будет.
Tu dois te détendre et parce que nous avons beaucoup d'idées à propos de ces choses, qui ne donnent rien jusqu'ici, pour être honnête.
Скажи мне, что у вас есть гребанное cd.
Dites-moi que vous avez un putain de CD.
Я хочу гребанное мороженое.
J'ai envie d'un foutu popsicle.