Грёбаное Çeviri Fransızca
203 parallel translation
И унижение... то грёбаное унижение, которое он должен при этом чувствовать.
Et à l'humiliation. À quel point il devait être humilié.
Грёбаное чучело, набитое опилками.
C'est un oiseau empaillé!
А я возьму грёбаное пиво.
Une putain de bière.
Он думает, что говорит истину, а между тем всё, что он говорит - это грёбаное враньё!
C'est dingue, il croit dire la vérité et il ne dit que des mensonges!
А теперь, может ты будешь пить своё грёбаное молоко, и заткнёшься?
Merci beaucoup. Maintenant tu veux bien boire ton lait et fermer ta gueule?
Уже 8 лет, все здесь каждый месяц встают в очередь, чтобы получить грёбаное пособие, Кристофер!
Ça fait huit ans que les hommes s'enlignent à tous les mois pour recevoir du b.s. Christopher!
Я разобью это грёбаное окно!
Je vais exploser le pare-brise.
Я тоже. Но я не выше того, чтобы вытащить твоё грёбаное хозяйство из штанов.
Eve avait des problèmes de drogues, des mauvaises fréquentations.
Это просто грёбаное враньё!
Quelle connerie!
Я уж думала, они хотят взорвать это грёбаное кафе.
J'ai cru qu'ils allaient faire péter le Dinner.
Так что пошло это грёбаное... Животное царство...
Je les emmerde et leurs amis aussi.
- Положите грёбаное оружие!
- Jette ton putain de flingue à terre!
Вот, что имеет грёбаное значение.
C'est ce qui s'est passé.
Вот ваше грёбаное бабло!
Où est le putain de fric?
Грёбаное масло.
Putain de liquide de transmission.
Прямо грёбаное день рождение.
Quel putain d'anniversaire.
В гребаное хранилище!
Rentrez dedans, bordel!
Это смотрится как гребаное армейское вооружение.
On dirait que c'est des putains d'armes de l'armée.
Я о том, вот на что тут настраивают людей! Это гребаное языческое обожествление. Посмотрите кругом!
Il a installé une putain d'idolâtrie païenne, ici.
Посмотри на это гребаное дерьмо, в котором мы застряли!
On est dans la merde.
Предлагаю залить это гребаное гнездо нервно-паралитическим газом.
On n'a qu'à les balancer sur le nid.
Это гребаное свидетельство.
Des aveux? C'est un panégyrique
У меня кончилось гребаное виски!
Je n'ai plus de ce satané whisky!
Если ты еще раз подойдешь к Денни... я вырву твое гребаное сердце, Кемерон.
Si tu t'approches à nouveau de Danny... je te ferai bouffer ton putain de coeur, Cameron.
Алан, это парень который профинансировал это гребаное кино, Винс.
Alan, le type qui a financé ton putain de film.
Йо, мужик, вы нам гребаное слово дали.
- Putain, vous nous l'aviez promis! Pour de vrai.
Твой департамент течет, как гребаное решето.
Votre service est une vraie passoire.
Это было бы крем-гребаное-брюле.
La cerise sur le gâteau.
Только скажи, одно гребаное слово.
T'as qu'un mot à dire. Un mot et on y va.
Этого ублюдка следовало убрать... а все это гребаное представление затеял ты, мясник!
Ce petit con nous aurait tous fait plonger, à commencer par toi, gros dur!
Я только и занимаюсь тем, что надираю всем задницы... с целью улучшения показателей, и тут приходит он... и одним махом обеспечивает гребаное снижение аж на 14 %.
Je botte le cul à tout le monde pour faire baisser les statistiques, lui se pointe et direct,
- Что ты здесь делаешь? - Пришел на гребаное чаепитие.
Je suis en train de prendre un ( bleep ) thé.
Это не твое гребаное... почему ты суешь свой нос, твою мать?
C'est pas tes oignons! Pourquoi tu fouines partout?
- Не твое гребаное дело.
- Je risque ma peau!
Вспомни, с кем ты говоришь, прежде чем скажешь еще хоть одно гребаное слово.
Rappelle-toi à qui tu parles avant de dire un autre mot.
Опусти гребаное оружие, Куртис.
Baisse cette putain d'arme!
Гребаное лето!
Été de merde!
Это не твое гребаное дело!
Ça ne te regarde pas!
Гребаное правительство.
Putain de gouvernement.
Гребаное правительство!
Putain de gouvernement.
Это будет величайшее гребаное шоу на свете!
Ca va être Le plus grand spectacle sur terre!
Это будет величайшее гребаное шоу на свете!
Ca va être le plus grand spectacle terre!
Это будет величайшее гребаное шоу на свете!
Putain ça va être le plus grand spectacle sur terre!
Это будет величайшее гребаное шоу на свете!
Ca va être le plus grand spectacle sur terre!
- Каждое гребаное утро!
- Tous les matins, putain!
Каждое гребаное утро.
Tous les matins, putain!
Гребаное дерьмо! Этот маленький говнюк! Он думает... что ему все сойдет с рук.
Et ce fils de pute... ce menteur, ce manipulateur, ce petit voyou, il croit... qu'il lui arrivera rien s'il me vole mon fric.
Просто одень это гребаное кольцо на этот гребаный палец!
Mets cette maudite bague sur ce maudit doigt! Zut!
Обожаю это гребаное правило.
J'adore cette manière de jouer.
Да вся эта ситуация это просто одно большое... гребаное "Нет".
Toute cette situation veut dire non.
Святое гребаное дерьмо, чувак.
Putain de sa mère, mec.