Грёбаных Çeviri Fransızca
212 parallel translation
Как много грёбаных источников у нас по-ихнему есть?
On n'en a pas à la pelle!
- Они лезут из стен! Они лезут из этих грёбаных стен!
Ils sortent des murs, putain!
- Они появляются из грёбаных стен! - Где Эйпон? Где Эйпон?
Où est Apone?
Те хоть не уничтожают друг друга из-за грёбаных процентов в сделке. Ладно.
Eux, ils ne se massacrent pas pour un pourcentage à la con.
15 лет на этих грёбаных улицах!
15 ans d'enquêtes dans la rue!
Это ты живёшь в своих, грёбаных снах, а я знаю, что это уже случилось!
Vous seul vivez dans un rêve. Je sais que c'est vrai.
грёбаных копов и слизняков, продающих своих боссов.
Les flics, et ceux qui tuent leur patron.
- И я расскажу тебе о твоих небольших грёбаных проблемах.
Et vos petits problèmes...
Тринадцать грёбаных лет.
Treize foutues années!
И ты не знаешь что они холодны до грёбаных костей!
Et tu ne vois pas qu'ils sont froids jusqu'à l'os!
Господи, Битси, мы остановились вроде не в грёбаных Временах года.
C'est pas le Ritz, merde.
Кучка грёбаных выскочек.
Une bande de têtes de nœud.
У нас даже грёбаных светофоров нет!
Y a même pas de feux rouges, bordel!
Сегодня грёбанное воскресенье и мне нужно идти на грёбаную работу через четыре грёбаных часа, потому что почти все суки в моём офисе заболели херью!
On est dimanche bordel et je dois aller bosser... dans 4 putains d'heures car tous ces cons sont malades!
Я действительно ненавижу! Потому что всё, что ты делаешь - гарцуешь в школе, рассказывая о своих грёбаных пидорах, гомиках отцах!
Tout ce que tu sais faire c'est te pavaner autour de l'école, à parler de ta folle de père!
Хочешь лишиться половины своих грёбаных зубов, да?
T'as envie de perdre la moitié de tes dents?
" У меня была способность к языкам. Но вскоре я узнал, что лучше всего говорят доллары, динары, драхмы, рубли, рупии и фунты грёбаных стерлингов.
J'étais doué pour les langues, mais j'ai vite compris qu'aucune ne valait celle des dollars, dinars, drachmes, roubles, et de ces putains de livres sterling.
Давай съедим грёбаных тостов...
Allons manger du fichu pain doré.
Он все похерил, без всяких грёбаных объяснений.
Il a tout annulé et n'a pas voulu me dire pourquoi.
Это не одна из твоих гребаных игр!
Ce n'est pas un de tes foutus jeux.
Даже если муж проживет 200 гребаных лет, он никогда не сможет узнать подлинную натуру своей жены.
Meme si un mari vit... 200 putains d'annees... il ne decouvrira jamais la vraie nature de sa femme.
Можно всегда взять с собой хлеб, чтобы покормить гребаных голубей.
On doit toujours avoir un peu de pain pour nourrir ces putains de pigeons.
Я не боюсь всех этих гребаных черепов и алтарей и дерьма.
J'ai pas peur des crânes, des autels et tout ça.
Я имею в виду, строят из себя таких гребаных законников... таких гребаных снобов с этим дурацким акцентом.
C'est vrai! Lls se croient tous si procureurs! Supérieurs!
Я шесть недель сидел в этих грёбаных кустах.
C'était long.
- Мне просто интересно, сколько грёбаных страниц в ней было.
Je voulais connaître le nombre de pages.
Сборище гребаных монголов. Скорее грузите ее.
Mettez la bombe à l'arrière!
Пап, без гребаных вариантов...
Papa, putain, je peux pas...
Они просто горстка гребаных борцов за свободу.
Ce ne sont qu'une bande de parasites.
Я ненавижу Табифу Сорен и ее сионистских гребаных... свиней с MTV, говорящих нам, что мы должны делать.
et je hais Tabitha Soren et ses putains de porcs sionistes de MTV... nous disant qu'il faut laisser couler.
Пятьсот гребаных фунтов, мужик. Посмотри-ка на его волосы.
Sainte merde... regardez-moi tous ces cheveux.
Поехали. Мы здесь не для гребаных рассуждений.
Allez, on est pas ici pour faire connaissance.
Иди сюда! Разве ты не знаешь, что незаконно... нанимать гребаных нелегальных иммигрантов, ты, ублюдок?
Tu ne sais pas que c'est illégal... d'employer des putains de clandestins, bâtard nippon?
Я не боялся этих гребаных мудаков.
J'ai pas peur de ces enculés.
Мужик, я говорю не о твоих гребаных друзьях!
Mec, je parle pas de tes crânes d'oeuf d'amis!
Он выдержал три гребаных недели химиотерапии. И все волосы у него были на месте.
Ce mec a eu trois semaines de chimio d'affilée... et il ne lui manque pas un cheveu.
У меня в бассейне два гребаных месяца жила семья уток.
J'ai eu des colverts dans ma piscine.
Они нас преследуют из за гребаных яиц.
Ces choses veulent les oeufs.
Я убью этих гребаных полукровок!
Je vais le buter ce connard!
"Ты будешь медленно истекать кровью, пока не сдохнешь на глазах своих гребаных детей."
Je te laisserai te vider doucement de ton sang... devant tes lardons. "
- Сорок гребаных лет.
J'ai 40 ans, putain.
если рай такое замечательное место... тогда, как распяли столько гребаных жертв?
Si le paradis est si merveilleux, pourquoi la crucifixion était-elle un tel sacrifice?
Три тысячи гребаных миль отсюда.
Enfin, à 5 000 km d'ici.
Крики ваших гребаных оргазмов все еще звучат в моей голове!
Vous imaginez les traces que ça laisse dans la tête d'un enfant?
Не знаю, босс. Не будь здесь такого количества гребаных детишек... я мог бы с этим согласиться.
Je ne sais pas, chef, s'il n'y avait pas autant d'enfants ici, je pourrais accepter ça.
Они собираются нас выгнать. Если у нас не будет наркоты, то, даже победив, мы проиграем... потому, как у нас не будет продукта для снабжения гребаных углов.
On n'aura plus de came, on perd de toute façon, parce qu'on vendra rien dans ces putains de rues.
Или ради того, чтобы наши имена гремели... на гребаных углах в сраных гетто?
Le fait que nos noms circulent dans le ghetto des dealers?
Из них примерно 100 это боссы, они ни в чем толком не разбираются. Еще около сотни сержантов и лейтенантов... большинство из них мечтают когда-нибудь стать боссами... поэтому, что с них взять... потом еще человек 600-700 гребаных домашних котиков.
Tu enlèves une centaine de chefs qui en branlent pas une, quelques centaines de sergents et de lieutenants qui veulent devenir chefs.
30? Откуда у такого задрипанного засранца 3 сотни... гребаных наличных?
Où est-ce qu'un pouilleux comme toi a pu trouver 300 dollars en liquide?
Можете прогнать гребаных кошек?
Pourriez-vous vous débarrasser de ces chats?
Он приносит кучу гребаных денег.
Je me fais un max d'argent.