English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Губы

Губы Çeviri Fransızca

1,475 parallel translation
Сирена и ее таинственный спутник удивили всех, появившись на вечеринке "Поцелуй в губы".
Serena et son cavalier mystère ont fait une apparition surprise, à la soirée "Baiser sur les lèvres".
А оказались на вечеринке "Поцелуй в губы".
En fait, on a fini à la fête Baiser sur les Lèvres.
А мои губы?
Et mes lèvres?
Не эти губы.
Non, pas celles-là.
- Губы. Они были кораллового оттенка.
Une sorte de "Coral Peach".
Я обратил внимание на то, что у вас накрашены губы.
Je vois que vous portez du rouge à lèvres.
Многие женщины красят губы.
Non, madame, non. Beaucoup de femmes en portent.
Целует, как целует? В щечку? В губы?
C'était un bisou comment?
o / ~ Your hair streaked with sunlight o / ~ Солнце сияет на твоих волосах, o / ~ Your lips red as flame o / ~ А губы - яркое пламя.
Tes cheveux décolorés par le soleil Tes lèvres rouges comme le feu
"Паломникам, святым даны ль зачем-то губы?"
"Les saintes n'ont-elles pas des lèvres, et les pèlerins aussi?"
# И губы твои начиняют дрожать, # # Но ты не можешь ничего сказать, # # И ты пытаешься, #
# And your lips are tremblin'# ( et tes lèvres tremblent ) # but you can t speak, # ( mais tu ne peux pas parler ) # you re tryin'# ( tu essaies )
Рука на плечо, покровительственно подмигивая, потягивая лимонад, выплевывая косточки, уперев руки в боки, облизывая губы, как волк рядом с отарой, снова поправляя свою замысловатую укладку, он делится своей философией.
Une main sur mon épaule Un clin d'oeil avunculaire Sirote sa boisson au citron Recrache les pépins Mains sur les hanches Léche ses lèvres
"Ослиные губы не подойдут лошади".
Les lèvres d'un âne ne vont pas sur la bouche d'un cheval.
Ну, я просто подумал, что у тебя красивые губы.
Je me disais que tu as de belles lèvres.
Наставишь ей синяков, разобьешь губы - собьешь цену.
Tu les amoches, tu leur éclates la lèvre, l'argent ne rentre plus.
Твои волосы, рот, глаза, губы.
Tes cheveux, ta bouche tes yeux, tes lèvres
Мой сын вытирает слюну, стекающую через мои сомкнутые губы.
Mon fils essuie la salive qui s'écoule de mes lèvres closes.
Я поцелую тебя в губы.
Je veux baiser tes lèvres.
Губы твои летних ягод плоды ярче роз, ярче роз...
Comme sont mûres les baies de la forêt Lèvres rouges, lèvres rouges
Я кончил в тот момент, как только ее губы коснулись моего члена.
Je suis venu au moment où ses lèvres ont touché ma bite.
Тот факт, что я блондинка с томным голосом... чувственные губы и горячее тело не дает вам оснований считать меня глупой.
Oui, je suis blonde, j'ai une voix voilée, des lèvres pulpeuses et sensuelles et un beau corps, mais je suis intelligente.
Ты знаешь, что твой. У него твой подбородок, твои губы. У ребенка твоя голова, твои глаза...
Il a le même menton, les mêmes lèvres, la même tête et les mêmes yeux que toi.
И ты молодая, высокая, у тебя красивые губы и грудь, и ты все еще молодая.
Et tu es jeune et grande. Tu as de belles lèvres, de beaux seins, et tu es encore jeune.
Губы как у Анжелины Джоли, глаза зелёные.
Les lèvres d'Angelina Jolie, des yeux verts.
Даже, если в Губы?
Sur les lèvres?
Когда я свои губы к твоим прижимаю Я вкус чуда Будды ясно ощущаю
Chaque fois que nos lèvres se touchent Je goûte aux délices de Bouddha
Дружба хороша на вечеринках, чтобы напиваться и целовать людей в губы! А это дела!
L'amitié, c'est bon pour se soûler et s'embrasser sur la bouche.
- А ваши губы!
- Regardez vos bouches!
Эти жаркие губы...
Ces lèvres torrides
У нас с Майком все кончено. Я к тому спрашиваю... Ты красишь губы, чтобы пойти в тюрьму.
Je me demandais, parce que tu sais, tu mets du rouge à lèvres pour aller à la prison.
Мои губы имеют странный вкус...
Mes lèvres ont un drôle de goût.
В губы, а не в пищевод.
Mes lèvres, pas mon œsophage.
Губы крашу.
Je mets du rouge à lèvre.
Ваши губы говорят "нет", Ваши пальчики говорят "буэээ!".
Vos lèvres disent non, Vos doigts qui se tordent disent Bouaark!
Губы Формана и губы Чейза так близко не подберутся, теперь я знаю о вашем плане.
Les lèvres de Foreman et Chase ne vont pas s'approcher de si près maintenant que je connais votre plan.
Типа продолжений "Матрицы", и случай, когда мы катались на лыжах и мои губы прилипли к молнии моего пушистого костюма?
Comme les deux suites de "Matrix" et la fois où on est allés skier et je me suis coincé le grain de beauté de ma lèvre - dans la fermeture éclair de ma doudoune?
Новичок, причина по которой я пришел в том, что бы сказать тебе, что Мр. Легко-смотался снова проснулся, и хочет знать, почему его губы имеют привкус асфальта.
Bizut, la raison pour laquelle je susi venu ici était pour te dire que Mr je-choisis-la-solution-de-facilité était réveillé et voulait savoir pourquoi sa lèvre avait un goût d'asphalte.
У тебя ещё губы холодные. Да.
Tes lèvres sont encore froides.
Бонни, смотри на мои губы.
Bonnie, regarde mes lèvres.
Складываешь губы вместе, и...
Tu serres les lèvres et...
Ты мне поможешь воспроизвести, что сказал человек, если я помню, как двигались его губы.
Pouvez-vous m'aider à savoir ce qu'un gars a dit en lisant sur mes lèvres?
- У меня губы посинели?
J'ai les lévres bleues?
Слава Богу. От этих леденцов всегда пачкаются губы.
Tant mieux, parce qu'avec ces sucettes...
- Да! Потому что ты сжёг мои губы!
Karce que tu y as crâyé na gouche!
- Нет! Ты сжёг мои губы!
Tu y as crâyé na gouche!
Половые губы.
Le labium majus!
Вы красите губы каждый день?
Vous en portez tous les jours?
Эти губы, глаза
Ces lèvres, ces yeux
Мои губы будут запечатаны.
Motus et bouche cousue.
Поцеловать твои губы.
T'embrasser.
и остались только нежные губы Акари.
Tout ce qu'il restait, c'était les lèvres tendres d'Akari.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]