Гёна Çeviri Fransızca
131 parallel translation
Удивительный взлет Хэшин Групп - это результат трудоемкой работы всех, кто собрался за этим столом. Акции скоропостижно скончавшегося генерального директора Хон Тхэ Гёна, как он и хотел, будут переданы в Фонд искусств Кореи.
Je sais très bien que la croissance remarquable de Haeshin a été le résultat du travail considérable de tous ceux présents autour de cette table. données à la Fondation Culturelle Sino-Coréenne.
Скажи ему, что при сотрудничестве мы покроем фонд взяток. Если ему известно о гибели Тхэ Гёна, думаю, он захочет загладить вину.
Dites-lui qu'on dissimulera la caisse noire et qu'il devra coopérer.
Становится все интереснее. Если поймут, что действие направлено не против Хон Тхэ Гёна, а против Хэшин, семья Хэшин Групп будет... потрясена и сбита с толку.
Ça devient intéressant. alors les gens du Groupe Haeshin seront... stupéfaits et confus.
Крокодил Гена.
Vous êtes le crocodile Guyena.
Крокодил Гена у телефона.
Crocodile Guenya à l'appareil.
А, крокодил Гена, очень приятно!
Ah, Crocodile Guenya! Enchanté. - Orlov.
До свидания, крокодил Гена!
Au revoir, crocodile Guenya.
Возможно, у вас даже нет этого гена.
Vous n'êtes peut-être pas porteur du gène.
Гена. Гигиена - это кое-что что я не думаю что вы имеете. Эй, потише.
L'hygiène, vous en manquez!
Была совершена простая процедура деактивации ответственного за вызревание гена.
En réalité, désactiver le gène responsable est très simple.
Нужно чтобы отец болел гемофилией, а мать была либо носителем гена, либо тоже болела.
Il faudrait que le père l'ait, et que la mère soit porteuse saine ou qu'elle l'ait aussi.
Она не может думать ни о чем, кроме этого гена, вызывающего рак груди и яичников.
Elle ne pense plus qu'à ce gène du cancer du sein et des ovaires.
Ни у кого из них нет гена.
Aucun d'entre eux n'a le gène.
Он единственный в той команде, у кого нет гена.
Il est le seul dans cette équipe qui n'a pas le gène.
Это не проблема, потому что мать его отца не была носителем гена талассемии.
Pas un problème. La mère de son père n'avait pas le gène de la thalassémie.
Тогда мы увидим, носителем какого гена вы являетесь.
Nous verrons quelle mutation vous transportez.
Моя мать являлась носителем этого гена.
Ma mère l'avait.
И я подумала... может, у меня нет этого гена?
Et je me suis dit : Peut-être que je n'ai pas le gène.
Но у нее нет гена, чтобы управлять им.
Mais elle ne possédait pas le gène pour le piloter.
Вот, четыре простых гена решают все вопросы.
C'est ça, ces quatre gènes répondent à tout.
У вашего мужа нет гена, отвечающего за подозрительность.
Il manque à votre mari les gènes qui... - lui permettent d'être suspicieux.
# Норт принял на себя всю вину, # # Чтобы Рейгена спасти от стыда. #
North endossa la responsabilité pour éviter à Reagan la honte d'être violé en prison
Сбой в работе одного такого гена в процессе развития организма может привести к трагическому исходу.
Le moindre problème avec un de ces gènes au cours du développement risque de déclencher une mutation chez la créature.
Мы подготовили эксперимент, который позволит нам увидеть местоположение гена.
On a conçu ça de telle façon à pouvoir détecter où se trouve le gène.
Tо есть игрок как бы выполняет роль гена.
Dans ce cas précis, le joueur joue le rôle du gène.
Исследуя человеческий геном, он наткнулся на мутацию гена, который синтезирует белок миозин, отвечающий за создание мышечного волокна.
En étudiant le génome humain, il a découvert une mutation dans un gène produisant de la myosine, la protéine qui fabrique les fibres musculaires.
Нет научных данных которые бы доказывали что кто-либо является... нет гей гена.
Les scientifiques n'ont pu prouver l'existence d'un gène homo.
Знаешь, что бы он ни передал мне, у меня все-таки не хватает гена.
Tel père, tel fils. Je tiens ça de lui.
Я спрашиваю только потому, что мой брат Леон и его жена ждут ребенка, и оказалось, что Леон носитель гена болезни Тея-Сакса. Что это?
Je demande juste car pour mon cousin Léon, on lui a découvert la maladie de Tay-Sachs.
Если один из родителей носитель гена, существует 50 % вероятность, что и у ребенка он будет или что-то в этом роде. Нет... С ребенком Леона все в порядке.
Si l'un des parents est porteur, l'enfant a 50 % de chance de l'avoir, ou un truc du genre.
Да, только евреи носители это гена.
Ils ne font le test que si un des parents est juif.
Мне не хватает одного магического гена?
Un gène magique qui me manquerait?
Да, но я запрограммировал в ДНК этих маленьких хамов время освобождение гена вампиров. Минимум 30 лет, чтобы завершить превращение.
Oui, mais j'ai programmé un bout d'ADN pour libérer le gène avec le temps... 30 ans minimum pour une métamorphose complète.
А мыши без гена МАО-А проявляли крайнюю агрессивность.
Et puis toutes les souris sans ce gène MAOA présentaient toutes un comportement très agressif.
Это могла быть просто мутация одного гена.
Ça pourrait être la mutation d'un seul gène.
Это из-за рецессивного гена.
Alors que ni moi ni mon mari ne sommes roux, ce sont tous de sales rouquins.
Думаю, ты вполне ознакомился с досье Гена.
Tu en as assez dans le dossier de Gene.
Я не знаю. Наверное, у меня нет этого гена.
Je dois pas avoir ce gène.
Я помню, что вы говорили о неспособности даже представить себе мастэктомию, если анализы докажут наличие гена рака груди.
Vous aviez dit qu'il était hors de question d'envisager une mastectomie si le test s'avérait positif.
На самом деле, ваш случай весьма увлекательный, потому что ваш рак является результатом невероятно редкой мутации гена в хромосоме 17, гена П53, который вызывает рост злокачественных клеток...
En fait, votre cas est vraiment fascinant, car votre cancer est le résultat d'une incroyable mutation dans le chromosome 17, le gène P53 cause la naissance de cellule maligne...
У той Лили, которую я помню, нет гена материнства в организме.
La Lily dont je me souviens n'a aucune fibre maternelle.
Акулы. Я знаю, у тебя нет гена акулы, Кейси, что хорошо.
Requins. je sais que tu n'as pas le gêne du requin, Casey, ce qui est bien.
Ты даже не знаешь, являешься ли носителем гена!
Mais tu ne sais même pas si tu as le gêne.
Так это и есть настоящая форма Дьявольского гена.
Voilà donc le vrai visage du gène diabolique.
Если я их проанализирую, то смогу найти слабое место Дьявольского гена.
Si je les analyse, je pourrais déceler le point faible du gène diabolique.
Сравнить с образцом гена.
Comparaison au gène de référence.
- Вводился зеленый флуоресцирующий белок из гена медузы, на случай если вам интересно
C'est le gène de la protéine fluorescente d'une méduse, si ça vous intéresse.
У неё врожденная мутация гена атаксия-телеангиэктазия.
Elle est née avec une mutation rare d'une A-T.
А единственный, кто ещё был на борту, Клэнси Уоттс, приятель Хейгена, подтвердит версию развития событий Хейгена.
Et la seule autre personne qui était à bord, le pote de Hagan, Clancy Watts, va soutenir la version des évènements de Hagan.
Мы думаем, без Хейгена не обошлось.
Nous pensons qu'Hagan est impliqué.
Гвен, я не прошу вас помочь мне посадить Хейгена.
Gwen, je ne vous demande pas de m'aider à coincer Hagan.