Да покоится он с миром Çeviri Fransızca
14 parallel translation
Он умер восемь дней назад, да покоится он с миром.
II est mort il y a huit jours, paix à son âme.
Да покоится он с миром.
Paix à son âme.
Да покоится он с миром.
Que votre père repose en paix.
( Оба ) Да покоится он с миром.
Paix à son âme.
После того, как двадцать лет Ирландцы не могли найти себе даже самую хуевую работу у нас появился президент. Да покоится он с миром.
Vingt ans après un taux de chômage record chez les Irlandais, on a remporté l'élection présidentielle.
Ты вышла замуж за Майка Донахью? Да покоится он с миром!
Je m'appelle Donahue maintenant.
- Да покоится он с миром.
- Qu'il repose en paix.
Мне никогда бы не пришлось говорить такое За твоего брата Эбора, да покоится он с миром.
Tu n'aurais jamais dû le dire à ton frère Ebor, paix à son âme.
Да покоится он с миром.
Puisse-t-il trouver la paix.
Да покоится он с миром.
Puisse t il reposer en paix.
Да покоится он с миром.
Puisse-t-il reposer en paix.
Вайн, да покоится он с миром.
Vine... RIP.
Да хранит господь душу раба твоего, Джонни, и да прибудет он под взором господа нашего, и да покоится с миром в объятиях господних.
Seigneur, nous Te remercions pour la vie de Johnny et Te demandons de l'accueillir dans Tes bras miséricordieux.
Хьюберта Тибодо, да пусть покоится он с миром, то тогда все, что мы Бодри можем сделать, так это выпить с вами и послушать, что вы можете сказать.
Hubert Thibodaux, puisse-t-il reposer en paix, alors le moins que nous, les Beaudrys, puissions faire est de se joindre à vous pour un verre écouter ce que vous avez à dire. Très bien.