Давай я отвезу тебя домой Çeviri Fransızca
43 parallel translation
А теперь давай я отвезу тебя домой. Не надо.
- Viens, je te ramène chez toi
Давай я отвезу тебя домой и приготовлю что-нибудь покушать.
Je te donnerai autre chose à la maison.
Клэр, давай я отвезу тебя домой. У меня ещё дела.
Claire, je vais te reconduire.
Прости, давай я отвезу тебя домой.
Je regrette, venez, je vous ramène à la maison.
Давай я отвезу тебя домой.
Ça va aller. Ça va aller.
Тигр, давай я отвезу тебя домой.
- Tiger, laisse-moi te ramener.
Давай я отвезу тебя домой
Laisse-moi te ramener.
Давай я отвезу тебя домой.
Rentrons.
Давай я отвезу тебя домой.
Je te ramène.
- Давай я отвезу тебя домой. - Я оклемаюсь.
- Permets-moi de te ramener chez toi.
Давай я отвезу тебя домой, там и покумекаем. Будет сногшибенно.
Rentrons chez toi, je t'aiderai à le faire.
Давай я отвезу тебя домой.
Oh, bien, laisse-moi te ramener à la maison.
Давай я отвезу тебя домой.
Laisse moi te ramener à la maison.
Давай я отвезу тебя домой. Мне нужно идти.
Je dois y aller.
- Давай я отвезу тебя домой.
Laisse moi te ramener à la maison.
- Давай я отвезу тебя домой.
- Laisses moi te ramener à la maison.
Давай я отвезу тебя домой.
Bien, laisses moi te ramener chez toi.
Давай я отвезу тебя домой.
Je te ramène à la maison.
Давай я отвезу тебя домой.
Je vais te ramener.
- Эй, давай я отвезу тебя домой.
- Je te ramène à la maison.
Давай я отвезу тебя домой.
Je te ramène chez toi.
Бабушка, давай я отвезу тебя домой.
Je vais te remmener, Grand-mère.
Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
Pousse-toi, je te raccompagne.
Я отвезу тебя домой. Давай, парень, давай!
On te ramène dès qu'on retrouve cette putain de bagnole.
Давай я просто отвезу тебя домой.
Laisse-moi te ramener chez toi.
- А я буду за рулём? - Отец, давай я отвезу тебя обратно домой.
Viens papa, je te ramène à la maison
Давай-ка я отвезу тебя домой.
Je vais te ramener.
Давай я отвезу тебя домой.
Je vous ramène chez vous.
- О, перестань, давай, я отвезу тебя домой.
- Allez, laisse-moi te raccompagner.
- И я буду приезжать домой, если смогу. - Давай я тебя отвезу?
Et je reviendrai à la maison si je le peux.
Так, я отвезу тебя домой. Давай, поехали.
Je te ramène.
Давай, я отвезу тебя домой.
Laisse-moi te ramener chez toi.
Давай, я отвезу тебя домой.
Laisse-moi te raccompagner au moins.
Пойдём, давай я тебя домой отвезу.
Allez, laisse-moi te ramener.
Давай, я отвезу тебя домой.
Laisse-moi te reconduire.
Давай, я отвезу тебя домой.
Viens. Je te ramène.
Давай сейчас съедим по крем-брюлле, - а потом я отвезу тебя домой. - Хорошо.
Allons voir cette crème brûlée, et je vous ramène chez vous.
Давай, я отвезу тебя домой.
Et si je te ramenais chez toi?
Давай, я хоть домой тебя отвезу.
Laisse-moi te raccompagner.
Давай, я отвезу тебя домой?
Je te ramène chez toi?
Давай я отвезу тебя домой.
Laisses moi te ramener à la maison.
Давай, я отвезу тебя домой?
Et si je te ramenais?
Давай, я отвезу тебя домой, Но мы остановимся где-нибудь по пути.
Viens, je te ramène à la maison, mais on doit s'arrêter quelque part en route.