Даме Çeviri Fransızca
291 parallel translation
- Разве ты нас не представишь своей очаровательной даме?
- Tu nous présentes pas ta charmante dame?
Что ж, дорогой, надо быть честным и вернуть ее этой даме.
Ça vaut le coup d'être honnête.
Сэм! Объясни даме, отчего ей не место в таверне "Ямайка".
Cette jeune personne demande pourquoi elle ne peut pas aller à l'auberge de la Jamaïque.
– Да, сэр. И предложи мою накидку и шарф, даме должно быть тепло. Прошу прощения.
- Apporte-moi mon manteau ainsi qu'un châle pour madame
Я предлагаю свою защиту этой даме.
J'offre à madame ma protection.
Вы мешаете даме.
Vous incommodez madame.
А второй даме?
Et l'autre dame?
- Да. И снимает шляпу при даме.
Et il ôte son chapeau devant les dames.
Послушай, Ларри, не пойми меня неправильно, я хотел бы присвоить некоторую часть твоей амнезии, но если ты отдашь себя этой даме, мы потеряем целое состояние.
Écoute, Larry, et entends-moi bien, j'aimerais aussi goûter à cette amnésie, mais si tu lui succombes, nous perdons une fortune.
Если не хочешь жениться, будь честен и скажи даме, что не хочешь?
Si tu ne veux pas te marier, sois honnête et dis-le à ces dames.
Однажды я помогал пожилой даме перейти улицу и копы захомутали меня.
Un jour, j'aidais une dame à traverser, et les flics m'ont arrêté.
Двадцать пять сотен долларов раз, два и продано этой очень милой даме во втором ряду.
2500 $ une fois, deux fois. Adjugé! A cette charmante dame au 2e rang.
На следующий день он действительно принес всю сумму и попросил меня вручить ожерелье улыбающейся даме.
Mais il est venu le lendemain — avec le reste. De plus, il me demandait de l'offrir à la dame, celle qui semblait fascinée par ces perles...
От Мариота я понял, что он принадлежал даме.
Marriott parlait d'une femme.
Я говорю о мисс Элен, сэр, даме, которой я предлагаю руку и сердце на всю жизнь.
Je parle de Mlle Helen, la dame à qui j'ai offert une vie de dévouement.
Мужчины не ценят ничего, что достаётся им слишком легко. Они быстро теряют интерес, особенно когда даме...
Mais les hommes se lassent vite, surtout passé... 30 ans.
Это - даме, это - кавалеру.
Un pour la dame, un pour le monsieur.
Отдай даме ее сумку и исчезни.
Rends son sac à la dame et barre-toi.
Потом он приезжает к красивой даме из высшего света и она кладет на него глаз.
Il rencontre une belle dame de la haute, et elle lui fait du gringue.
Сколько пет этой даме - Армфельд?
Cette Armfelt, je me demande quel âge elle a.
Я не могу отказать даме.
Je ne peux pas dire non à une dame.
- Будьте добры передайте это такой молодой даме? - Какой?
Voulez-vous la donner à cette jeune femme?
Я с удовольствием отдам его этой милой даме.
Et j'ai envie de l'offrir à cette charmante petite dame.
Да, в этой даме есть что уважать.
Il y a beaucoup de choses à respecter chez cette femme.
Я думала, речь идет о даме.
- Le rendez-vous n'est pas pour une dame?
Дайте, стул этой даме.
- Donnez une chaise à cette dame.
Вас венчают не в Нотр-Даме?
- C'était pas â Notre-Dame?
- Да, в подарок одной даме, видимо другу семьи.
Une édition de luxe, pour une dame.
А что ты можешь сказать о той даме в белом?
- Qu'en est-il de la jeune fille dans la robe blanche?
Офицеры... пожалуйста, проявите уважение к молодой даме...
Elle est encore jeune.
Я уже написал даме, которая ужинает с нами, предложил жить с ней.
J'ai déjà écrit à cette dame qui dîne avec nous pour lui proposer de vivre avec elle.
- Составляю даме компанию.
Je lui tiens compagnie.
Эй, Эдди... налей даме выпить.
Eddie, sers à boire à madame.
Отчего это у вас шрам на лбу, потрудитесь объяснить этой даме.
Il ne déteste que les chats.
Эй громила, ты ведь не хочешь чтобы я сделал больно этой красивой даме
Eh, le gros! M'oblige pas à lui faire mal, elle est ravissante.
Именно поэтому я планирую жениться на очень состоятельной даме.
C'est pourquoi j'ai l'intention de me marier avec une femme très riche.
Ќе представишь мен € даме?
Tu ne me présentes pas à la dame?
Столь красивой и умной даме не пристало ходить одной.
Un femme si belle et intelligente ne devrait pas sortir seule.
Джек, налей даме виски. Да.
Un whisky pour madame.
И что ж, распутной даме
Cette ravissante pouffiasse
Продано даме за 25 центов.
Vendu à la dame pour 25 cents.
Этот номер машины возможно принадлежит нашей загадочной даме.
C'est peut-être la voiture de notre inconnue.
Маленькая девочка дала знать о себе старой даме.
La petite fille s'est manifestée à la vieille dame.
Возможно, вам стоит намекнуть вашей даме сердца.
Vous pourriez faire profiter votre amie de cette expérience.
Ты научился этому дерьму в Нотр-Даме?
C'est la seule phrase qu'on t'a apprise à l'école?
А для меня будет сущим наказанием составить пару какой-нибудь здешней даме.
( DARCY ) : Vous savez que cela serait pour moi une pénitence que de danser avec d'autres femmes.
Он расскажет этой даме из кооператива.
Il le dira à cette femme, qui le dira à M. Pitt!
Простите, я помогу той даме.
Excusez-moi, je vais aider cette dame.
Послушай, забудь о даме.
La dame, on s'en fout!
- О какой даме ты говоришь?
Quelle dame?
Предоставь это даме.
Cette personne est à définir.