English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Два в одном

Два в одном Çeviri Fransızca

114 parallel translation
Ты всегда удачно комбинируешь два в одном.
Il faut toujours que tu fasses deux choses à la fois, hein?
Я теперь "два в одном"
Je suis un duplex!
Таверна. Два в одном.
- C'est une taverne!
Истребительство + учеба, два в одном.
Bagarre-révision.
Значит два в одном. Ну разве это не мило?
Et bien, cela me semble super.
- А этот символ означает "два в одном".
- Là, c'est : "Les deux font un".
Два в одном.
La totale.
Два в одном! Отличный выбор!
Deux pour le prix d'un!
Я мистер Мияги и Йода, два в одном.
Je suis un mélange entre Mr Miyagi et Yoda. *
Два в одном - буфера и завтрак.
Des seins. Et le repas.
- Это вечер два в одном.
- La soirée 2 pour 1.
Ты должна быть, как два в одном :
Tu dois être deux.
Если тебе повезет также, как мне, то у тебя будет два в одном, как Юджиния.
Avec de la chance, t'as les deux en un. Comme moi avec Eugenia.
Два в одном.
Le tout en un.
Он по разнообразию - два в одном!
Il est d'une diversité ethnique doublement poisseuse.
Привет, "два в одном"!
- Salut, double menace.
В одном случае имеются два обоюдных обязательства.
Dans un cas, il y a deux promesses mutuelles.
Два в одном - кальян и кофеварка.
Oui!
В одном из таких кресел два месяца назад сидел Стивен Хокинг, он его обожает.
J'y ai installé Steven Hawking il y a deux mois. Il l'adore.
Она как два подарка в одном.
Deux cadeaux en un :
В два раза опаснее остальных. Мы их везем в одном поезде, и евреев, и коммунистов.
Deux fois plus dangereux, car à la fois Juifs et Communistes!
Это как вообще? Два санитара в одном окопе?
- Deux médecins dans le même trou?
Я была поваром но одном из заводов. Два из них были раположены в Айл Ворте, а два другие - в Туикенхэме.
J'étais cuisinière d'une de ses usines ll en avait 2 à lsleworth et 2 à Twickenham
Два в одном.
C'est deux pour le prix d'un.
Почему бы не объединить два костюма? Тогда получится, что Джеймс Бонд и Бэтмен снимаются в одном фильме.
Voyons ce que ça donne, Batman et James Bond ensemble!
Два человека в одном теле.
Deux personnes enfermées dans un seul corps.
Вот одна из причин, почему мне не стоять в одном ряду со Скорсезе, Вуди Алленом и Спайком Ли. Скорсезе давал лекции в Нью-Йоркском университете, и хрена с два ему кричали :
C'est aussi pour ça que vous me verrez pas avec Scorsese, Woody Allen... ou Spike Lee.
Кар не хочет меня видеть. Но через два дня он намерен собрать все политические партии правого крыла... в одном из пивных залов.
Kahr ne voudra pas me voir, mais dans deux jours il a l'intention de s'adresser à toutes les factions politiques de droite, dans l'une de leurs brasseries.
Мы уже это сделали. Глупо иметь два "I" в одном мнемоническом слове.
C'est débile, deux "I" dans un si petit mot.
Ибо два совершенных человека в одном браке - это слишком.
Tant mieux, car deux personnes parfaites dans un couple, c'est trop.
Ты откроешь два счета в одном из Швейцарских банков, в Женеве на Рю де Коммерс.
Vous ouvrirez deux comptes à l'Union de Banques Suisse à Genève sur la rue du Commerce.
На самом деле, можно сказать, что это два в одном.
En fait, on peut dire que c'est pareil.
Он - два человека в одном.
Il est deux personnes en une.
Два проникновения в помещение, и при одном из них, он сопротивлялся при аресте.
Deux cambriolages, dont un, où il a résisté durant l'arrestation.
Как Два-В-Одном тут работаю.
Je lave et j'essuie!
Что ж, я могу свести вас в одном помещении, но черта с два я пойду объяснять, что ее заказали.
Je peux te mettre dans la même pièce qu'elle. Mais je ne lui dirai pas qu'on veut sa mort.
Поразительно, капитан, два брехни в одном предложении.
C'est incroyable, commandant. Deux erreurs dans la même phrase.
Два получателя в одном завещании, оба близкие друзья Розмари, вы оба никогда фактически не встречались.
2 bénéficiaires d'un même testament, amis intimes de Rosemary, mais aucun de vous n'a rencontré l'autre.
На Белтвей две машины вдребезги, два убийства за ночь и пожар в одном из домов Балтимор Сити. Это как запасной вариант.
Accident mortel sur l'autoroute, deux meurtres et un incendie dans une maison de ville à Baltimore City pour lequel on a peut-être une photo.
Два Кэппи в одном кампусе.
Deux Cappie dans le même campus.
Внизу два бокала, и в одном из них вино.
Il y a deux verres en bas, dont un rempli de vin.
Как же могли два разных человека есть один и тот же фрукт, в один день, в одном районе Индианы.
Aucune chance que deux personnes puissent manger le même fruit, le même jour, au même endroit en Indiana.
В одном из районов штата Огайо два лучших друга и давних фаната "Звёздных Войн" разбежались по жизни кто куда.
Dans 199 jours, 3 heures, 33 minutes et 31 secondes, le plus attendu des films de tous les temps prendra l'affiche.
А он - два в одном.
Mais il est les deux.
Первые два года... Нет, три года здесь, я просто шёл в одном направлении, пытаясь дойти до конца их угодий.
Tout d'abord, toujours marcher dans la même direction pour atteindre la limite et persévérer...
Когда в одном помещении два Санты, пощады не будет.
Ça serait bien de baisser un peu ta robe.
Два-в-одном?
- Elle double débraye?
Мы будто два незнакомца, живущих в одном доме.
On est comme des étrangers vivant sous le même toit.
Плюс, мы тогда не знали что в одном месте будут находится два артефакта
De plus, tu le sais, nous ne savions pas qu'il y aurait deux artefacs au même endroit.
Возможно, что эти два человека, оба скорбят о версиях друг друга в одном и том же месте, каким-то образом вызывая это искажение?
Est-il possible que deux personnes, pleurant sur une version de l'autre au même endroit, puissent causer cette faille?
- Как два корабля могут быть в одном и том же месте? - Не в одном и том же.
Comment deux vaisseaux peuvent être au même endroit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]