English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Двумя

Двумя Çeviri Fransızca

3,887 parallel translation
С вами двумя всегда, все сводиться к насилию.
Toujours de la violence ou des ordres avec vous deux.
Если сказать двумя словами, удостоен награды.
Dans un monde parallèle, j'ai l'award du gagnant.
Сама она застряла за беседой с двумя инвесторами Питера.
Elle est coincé dans une discussion avec deux investisseurs de Peter.
Джо : Не мог бы ты поставить их на колени лицом друг к другу между нами двумя?
Placez-les face à face, à genoux, entre nous deux.
Двое мужчин внутри, они следят за двумя или тремя дюжинами людей.
On a 2 hommes à l'intérieur, et ils surveillent 20 ou 30 personnes.
Человек не может жить под двумя именами.
Un homme ne peut pas endosser deux identités.
Я смогу избавиться от Альфонсо и закончить войну меж двумя домами.
Ainsi je pourrais destituer Alfonso moi-même pour mettre fin à la guerre entre nos maisons.
Но это позволяет тебе ходить меж двумя мирами.
Mais c'est ça qui te permets de marcher entre les deux mondes.
И когда есть истоия между двумя людьми и вещи становятся грубыми проще упасть в объятья к ближайшему, шлюхоподобному варианту.
Et quand il y a une histoire entre deux personnes et que les choses deviennent compliquées, c'est plus facile de tomber entre les bras de la plus proche, des salopes.
Эта динамика между вами двумя...
Cette dynamique entre vous...
В этой в главной спальне была общая ванная с двумя раковинами.
Il y a 2 vasques dans la salle de bains.
Оно было написано двумя юристами, которые были вынуждены поочередно будить друг друга.
Il a été écrit par deux avocats qui devaient continuer de réveiller les autres.
Эй, как у тебя продвигаются свидания с двумя девушками сразу?
Ça fait quoi de voir deux femmes?
Что бы ни происходило между вами двумя, может уладите уже?
Quoi qu'il se passe entre vous deux, pouvez-vous laisser tomber?
Мы создаем фирму с двумя владелицами.
On va lancer notre entreprise entre femmes.
Если у вас нет всех трёх вещей, можно обойтись двумя, если только одна из них — усы.
Si tu n'as pas les trois, je peux le faire avec seulement deux, tant que l'un est une moustache.
Мы в браке с этими двумя.
On est mariées a ces deux la.
Ты и я всегда были просто двумя парнями, которые тусуются вместе и доставляют друг другу проблемы, но сейчас я чувствую, что мы превращаемся в семью.
- Oui Je veux dire, toi et moi, on a toujours été comme deux gars qui sortent plus ou moins ensemble et donne à l'autre un moment difficile, mais maintenant c'est comme si on s'était changé en famille.
С этими двумя что-то происходит?
Il se passe quoi avec ces deux-là?
Мы преследуем автомобиль по коду 10 с двумя людьми.
On est à la poursuite d'un véhicule Code-10 avec deux occupants.
Без этих детей ваши клиенты до сих пор прозябали бы в своем сарае с двумя спальнями.
Sans ces enfants, vos clients seraient encore en train de vivre dans un taudis avec deux chambres.
Нет, это значит, что они должны вести переговоры с двумя юрлицами вместо одного.
Non, ça leur dit qu'ils doivent négocier avec deux entités au lieu d'une seule.
Двумя.
Deux cordons.
Леонард, ты на самом деле не сильно помогаешь ну же как ты можешь быть такой грустной, когда ты направляешься домой с двумя метрами вот этого?
Leonard, tu ne me remontes vraiment pas le moral. Allez. Comment peux-tu être triste quand tu rentres à la maison avec 1.70 mètres de ça?
Мэтти ответил всего двумя буквами.
Matty a répondu avec une seule lettre.
Очень схоже с двумя убийствами, которые, как мы думали, мы раскрыли в 2005-м, но... теперь, мне кажется, мы тогда взяли не того парня.
Ça ressemble à une affaire qu'on pensait avoir résolue en 2005, mais... je commence à croire qu'on n'a pas eu le bon gars.
Кино С Двумя Парянми, Которые Смотрят Фильмы на Айфонах.
Au cinéma, avec deux mecs qui matent des films sur leur iPhone.
Такое ощущение, что между вами двумя что-то есть.
Votre gars semble avoir le béguin pour elle. Oublie ça, Grimly.
Я рос с двумя замечательными друзьями.
J'ai grandi avec deux supers amis.
насколько далеко он позволил всему этому зайти он думал, что между вами двумя есть настоящая связь
Pendant combien il s'est laissé allé. Il pensait que vous aviez une réelle connexion.
Между вами двумя все еще напряженно?
Les choses sont toujours tendues entre vous deux?
Два офицера на месте преступления перед нашими двумя парнями..
Les deux agents sur les lieux avant nos deux hommes...
Доказательство ее связи с теми двумя подозреваемыми.
Une preuve d'elle avec ces deux suspects.
Двумя бывшими заключенными и секс-видео?
Quoi, deux ex-taulards et une sex-tape?
Да, я спал с двумя.
J'ai couché avec deux filles.
Может, так и должно быть между двумя парнями.
Peut-être que c'est de cette façon que ça se passe entre deux mecs.
И мы не... мы не можем выбирать между двумя из них.
Et nous ne pouvons pas... choisir entre deux d'entre-eux.
Парк находится между двумя башнями
Ce parc est entre deux tours.
Тогда я попытался с двумя другими женщинами и они обе уничтожили меня.
Ensuite j'ai fait ma demande à deux autres femmes, elles ont toutes les deux refusé.
КОМ-3-флот получил предупреждение 30 противолодочный пакет с двумя Н-60 и Р8А Посейдон, охотник на подлодки, позывной Талон 5-5.
Le commandant de la troisième flotte a lancé le lot d'alerte 30 ASW contenant deux H-60 et un Boeing P-8 Poséidon indicatif Talon Five-Five
Что с вами двумя случилось, черт возьми?
Qu'est-ce qui vous est arrivé?
Это функционирует только под этими двумя арками.
Cela ne fonctionne que sous ces deux arches.
Или, что он оказался в Дулуте в непосредственном конфликте между этими двумя?
Ou qu'il atterrisse à Duluth, en conflit direct avec eux deux?
Национальный парк Глейшер, Монтана Двумя неделями позже
Parc National de Glacier, Montana.
Ты что, побрызгала меня сразу двумя парфюмами?
Attends, tu viens de vaporiser les deux parfums sur moi?
Я говорил с двумя.
J'ai parlé à deux d'entre eux.
Видите ли, как получается. Она и я заведуем двумя первоклассными ресторанами там.
Justement, elle et moi sommes des restaurateurs de classe internationale là-bas.
Столкнуться с двумя владельцами ресторанов из Блубелла?
Rencontrer deux restaurateurs de BlueBell?
Попалась с двумя незарегистрированными пушками.
Je l'ai chopée avec deux armes non enregistrées.
Мы боремся с двумя невидимыми противниками, Джон.
On combat deux ennemis invisibles, John.
С двумя сиделками нам не справиться.
Deux personnes a gerer, c'est l'horreur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]