Дебют Çeviri Fransızca
138 parallel translation
Дебют - всегда жалкий фарс!
Au premier acte, la pièce tourne toujours à la farce.
Наверное это ваш дебют, всё такое.
Vous avez fréquenté le grand monde!
Уверен, это не совсем твой дебют в таких делах.
Je suis sûr que c'est pas exactement ta première fois.
Ваш дебют после заключения перемирия,... ваши фото на фоне сияющих машин,... каждый бал, на котором вы бывали.
Vos débuts après l'armistice. Vous, dans des voitures étincelantes. Tous vos bals...
Это мой дебют.
- C'est la 1êre fois.
И это мой дебют.
- C'est ma 1êre fois. - Ca ira.
- И ведь это дебют? - Да, это первый фильм.
Mais c'est un début, non?
Мой дебют.
Mon début, aujourd'hui.
Твой дебют!
Tes débuts.
Сегодня вечером состоится твой дебют в роли Леди Макбет. - Что?
Ce soir vous ferez vos débuts dans le rôle de Lady Macbeth.
"Блестящий дебют молодой певицы, заменившей в последний момент Мару Чекову."
"Brillants débuts d'une jeune chanteuse... remplaçant au dernier moment Mara Cecova."
Он получил отличные отзывы, и его оперный дебют состоится нынче на Пасху в Палермо на Сицилии, так что...
Il a d'excellentes critiques et il va faire ses débuts en Sicile, à Palerme, à Pâques.
Ему бы не понравился мой дебют в собственном бизнесе.
Il ne veut pas que j'aie une affaire à moi.
У него сегодня дебют.
C'est sa première fois. C'est un ami.
Есть. Вот незадача. Мой дебют в Японии, а она не дала мне сражаться одной.
On pourrait me laisser combattre seule pour ma première mission ici.
За наш семейный телевизионный дебют.
À nos débuts à la télé!
Это ты тот, кто боится. Это ты тот, кто боится. Благодарю вас, дамы и господа, за то, что пришли на мой дебют.
C'est vous qui avez peur. C'est vous.
Как-то после концерта в филармонии Майкл пригласил Шарлотту к себе... и предложил разыграть классический дебют... оральный номер.
Hier soir, après que Michael ait emmené Charlotte au Philharmonique... ils sont allés chez lui et ont entamé le rituel homme-femme classique... la guerre de la pipe.
- Почти готов! А теперь соли по вкусу! Послушайте, это дебют Бендера, а он – ранимая натура. - Эй, Бендер, как там обед?
- Bender, ce dîner, ça vient?
Дамы и господа, сегодня в нашем клубе дебют мисс Вайолет Сэнфорд!
Mesdames et messieurs, faisant ses débuts au Bowery Ballroom, mademoiselle Violet Sanford!
Это мне напомнило дебют бибопа
Ça me rappelait les débuts du Bepop.
- Мам, это не дебют
- pour ta première. - Ce n'est pas ma première.
Если ты на сцене перед 1000 людьми я считаю, это дебют.
Tu seras sur scène devant 1000 personnes. Pour moi, c'est une première.
Ну, ни пуха ни пера. Это твой дебют.
C'est ton grand début.
Больше, чем я надеялся получить за свой дебют. Но у меня были отличный актёры, прекрасная съёмочная группа...
Plus que je n'en espérais avec un premier film, mais j'avais des comédiens et une équipe formidables.
А теперь наступила очередь премии в категории "Дебют".
Passons au prix du premier film.
Наступила очередь премии в категории "Дебют".
Je remets le prix du premier film...
Мировой дебют Жасмин, полагаю.
Son avant-première mondiale, j'imagine.
И у меня был дебют в этом же кстати, клубе не так уж и давно.
Hé, j'étais une débutante. J'ai fais mes débuts dans ce club, il n'y a pas tant d'années.
Это молодежный дебют.
Ouais. C'est un bal de débutantes.
Для меня дебют в обществе очень важная вещь.
Alors vous dites que je fais mes débuts dans la société avec l'homme le plus recherché de Newport?
Извени, не хочешь посетить свой собственный дебют?
Je suis désolée, je crois t'avoir entendu dire que tu ne veux pas aller à ton propre bal.
Дебют у тебя получился.
C'est un sacré démarrage que tu as fait ce soir.
Громкий дебют Клитца.
Les grands débuts de Klitz.
Сегодня вечером состоится твой дебют в роли Леди Макбет.
Ce soir, vous ferez vos débuts dans le rôle de Lady Macbeth.
И сегодня же состоится дебют на Уимблдоне американки Лиззи Брэдбери.
Et aujourd'hui marque le début de l'américaine Lizzie Bradbury à Wimbledon.
Это будет дебют близняшек на сцене. - Им это нравится? - Конечно.
Oh, c'est vrai, le grand début sur scène des jumeaux
Хотя, по-моему ваш одноимённый дебют вышел намного сильнее, чем Oil Change.
Je trouve que votre premier album était bien mieux que Oil Change.
Да ладно тебе, это же - твой дебют, как самой новой знаменитости Смолвиля.
Oh, allez, ce sont tes débuts en tant que "nouvelle célébrité de Smallville".
У нее дебют, а все будут смотреть на тебя, Хацумомо.
Ses débuts, et il n'y en aura que pour toi.
Сегодня, при полной луне, мы имеем удовольствие представить музыкальный дебют одной из наших собственных новых звезд.
Ce soir, sous la pleine lune, nous allons assister au baptême musical d'une nouvelle star.
Он позволил мне сделать мой дебют в кино.
Il m'a fait débuter dans le cinéma.
Спасибо. За токийский дебют группы "Blast"!
Au premier concert des Black Stones à Tokyo!
Когда дебют Belle Ame был подпорчен, мы просто затмили их.
On a gâché les débuts de Belle Ame, on s'est dressé sur sa route.
Скоро будет мой дебют на экране.
Je vais plus tarder à faire mon entrée.
Это был дебют, которого не видели с тех пор, как у Блэр был ее собственный.
Ce furent des débuts comme on n'en avait plus vus depuis... Blair elle-même!
... группа называется Joy Division. Это дебют, "An Ideal for Living." И на сегодня это все.
Un groupe de Manchester appelé Joy Division sort un EP intitulé "An Ideal for Living".
Твой дебют нельзя назвать удачным.
T'as pas été très bonne.
Смотри, Лоис Лэйн и Джимми Олсен - большой дебют.
Lois Lane et Jimmy Olsen, un début remarqué.
Дебют.
- Le jour J.
- Сегодня у меня дебют в качестве ведущего.
Je présente mon premier journal ce soir.