Девка Çeviri Fransızca
541 parallel translation
Че ты таскаешся за мной как девка?
Qu'est-ce que tu veux?
Это не девка.
Ce n'est pas une fille...
Это ты меня обманываешь, как девка!
C'est toi qui me trompes comme une fille!
Следаки начинают думать, что это ты и твоя девка прикончили старуху.
La police te soupçonne, toi et ton amie.
Кто та девка?
Qui est la fille?
- Девка - класс.
Quel châssis!
- Кухонная девка!
- Souillon de cuisine!
- Кухонная девка.
- De la cuisine.
Вести себя как уличная девка!
Agir comme une fille des rues!
Она уличная девка, живет здесь рядом.
C'est une prostitué, elle habite à côté.
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
La gosse et le curé lui ont tellement farci le crâne que le môme sait plus où il en est. Il est complétement paumé.
Или твоя третья девка из Соему?
Ou ta petite amie de Somoncho?
Да ты, Дуняха, черт тебя знает, какая девка-то вышла!
Mon Dieu, Dounia, tu sais que t'es devenue très jolie fille!
јнглийска € девка или месть за – агнара?
Une jeune étrangère ou la vengeance de Ragnar?
Потрясная девка.
Quelle infirmière!
- Ты публичная девка!
Tu as toujours été une garce!
Ты, слепая девка!
Hé, petite aveugle.
В чём дело, ты, девка за три бакса?
Sale traînée!
Знаю, что зелье девка, а люблю.
Je sais que tu n'es qu'une friponne. Je t'aime pourtant.
Ты себя осрамила, как девка самая последняя.
Tu t'es déshonorée comme la dernière des filles.
Девка, которая спит с водителями грузовиков!
Quelqu'un de spécial? Tu n'étais qu'une serveuse à Dallas qui racolait des routiers.
Но эта распутная девка...
Oui, monsieur.
Гнусный негодяй! Я тебе не девка какая-нибудь, и не собутыльник твой.
Je ne suis pas une de ces débauchées!
- Ну, девка...
Eh bien, la fille...
Она бесстыжая, эта девка! Она с ума меня сводит.
Elle n'éprouve aucune honte, ça me fait rager.
Всё это время он думал, что я девка.
Il m'a prise pour une fille jusqu'à la dernière minute.
Почему не приезжает? Наверное, его эта девка похитила.
- Il Va probablement s'enfuir avec cette fille.
Что за девка?
Qui c'est, la perruche?
Проклятая девка. Мнит себя высшим сортом.
Elle s'prend pas pour d'la merde.
Что им одна паршивая девка, когда люди гибнут каждый день.
Ils ne me pendront pas. Pas ce brave Aarfy.
Вот чертова девка!
Oh, cette femme!
Какая горячая девка.
Il y a une belle poulette.
Ты попалась, девка.
Allons-y, petite.
Глупая девка.
Espece de petasse idiote.
Да, она чёрт, а не девка.
Sacrée nana!
Каждая девка на улице в Осаке знает меня, как Сафо.
Toutes les filles des rues d'Osaka m'appellent Sapho.
Ещё была девка...
il y avait une autre nana.
эта фальшивая девка- - простите мой язык- - что она - вы. Она наняла меня.
Cette pouffiasse, excusez mon langage, se fait passer pour vous et m'engage.
Какая бесстыжая, вульгарная девка.
Quelle fille vulgaire!
Потаскуха... Сволочь... Продажная девка...
Salope, pute, chienne....
Давай, давай, беспутная девка.
Va! Va! Fille de rien!
Когда мне было столько, сколько тебе, только одна девка говорила так, как ты.
Quand j'avais ton âge, y avait qu'une fille qui parlait comme ça. Y'en avait qu'une dans tout le quartier.
Что за девка, с которой ты гуляешь сегодня?
Qui c'est la fille que tu sors demain soir?
У него девка в машине. Он перевез ее через границу штата.
Il a pris une pouffe et il l'a fait changer d'Etat.
- Это та девка на лошади.
Quoi? - C'est la nana à cheval.
# Девка, ты возьмёшь меня
Girl, you really got me now
Моя девка их сама поднимет.
Ma nana va me tirer ça en arrière.
Куда эта девка делась?
Elle est partie où?
Тебя девка кличет!
Une fille qui t'appelle!
Девка!
Asseyez-vous.
Так вы утверждали, что Полли - распутная девка.
DOCTEUR :