Девственник Çeviri Fransızca
265 parallel translation
Ты - девственник!
J'sais bien...
А ты девственник. Ты к этому привык.
Et tu es un puceau, et ça te va bien.
Но он же девственник!
Mais il est puceau!
Он все еще девственник. Что я такого сказал?
Pie est puceau, tu comprends.
Ты тоже девственник.
Tu es vierge également.
Он ещё девственник.
Il est puceau.
Только потому, что я не хотел, чтобы она узнала, что я девственник.
Je ne voulais juste pas qu'elle sache que je suis vierge.
Простите меня за то, что я девственник.
Excuse-moi d'être vierge.
Я думаю, что ничего страшного, если парень девственник. Правда?
C'est correct si un gars est vierge.
Ты ведь еще девственник, не так ли?
Tu es encore puceau, hein?
Махоуни, я - девственник!
Je suis puceau!
Ты теперь не девственник!
Puceau va!
У Сумэй! Аха уже не девственник!
Waou Sou-Mei, ton Ah-Ha n'est plus vierge!
- Ты че, девственник?
T'es vierge!
јга. " "родливый девственник отча € нно ищет секса в любом виде."
Ouai! "Mocheté vierge, cherche n'importe quelle relation sexuelle."
Я тоже девственник.
Je le suis aussi.
И я все еще девственник.
Et je suis toujours puceau.
Ты - девственник?
Tu es puceau?
- Ты еще девственник?
- Quoi? T'es toujours puceau?
Спорю, что он ещё девственник.
Ma tête à couper que ce type est encore puceau!
- Вы девственник?
- Vous êtes puceau?
Шерман то ещё девственник
Sherman avait pas baisé. - Ah bon?
Я девственник и, эээ... Ну, мы, Кевин, Джим и Финч... Мы заключили пакт...
Avec Kevin, Jim et Finch on a fait un pacte.
Ты девственник?
Vous êtes puceau?
Я кто? - Ты девственник?
Je suis quoi?
Ты все ещё девственник. Тебе просто кажется что нет.
Vous êtes encore puceau, même si vous croyez le contraire.
Не волнуйтесь, он еще девственник, и мы все за ним присматриваем.
Vous en faites pas, il est puceau. On le protège toutes.
— Он мне сказал, что он девственник хренов.
- Il m'a dit qu'il était vierge.
Хренов девственник. Пацан совсем.
Tu te rends compte, c'est un gosse.
Он девственник.
C'est bon, il est puceau.
В твоем случае, эти ботинки чакка просто вопят : "Я девственник".
Dans ton cas, tes chaussures montantes crient "vierge".
На самом деле я девственник и всегда им останусь.
En fait, je suis puceau. Et je le serai toujours.
В тот раз ты сказал мне, что до сих пор девственник.
Pendant la séance, tu m'as dit que tu étais vierge.
- Ты девственник?
Tu es vierge?
Он еще девственник.
- Il l'est.
Ладно. Я все еще девственник!
Très bien, je suis toujours vierge!
- Ты девственник?
- T'es puceau? - Oui.
Я знаю, что ты девственник, но не волнуйся, у меня есть в этом опыт.
Tu es vierge, mais n'aie pas peur. J'ai de l'experience.
Ты девственник-завистник.
Pucelle et jaloux.
- Ты девственник?
- Tu es vierge?
- А ты девственник? - У меня есть дети.
Mais moi, j'ai des enfants.
Потому что он девственник.
Parce que lui aussi, il est préservé.
Ты сигаретный девственник, Джордж?
T'es puceau de la cigarette, George? Non.
" ы что, думала, он девственник?
Tu croyais qu'il aurait rien?
Ладно квартира дерьмовая, ладно работа скучная, но ты меня решил добить тем, что я - 35-летний девственник, читающий журнал "Досуг"?
Je pouvais supporter l'appartement dégueu et le travail ennuyeux. Mais tu me dis que je suis un puceau de 35 ans qui lit le magazine Parade?
Будущее... 35-летний девственник...
L'avenir... un puceau de 35 ans...
Ты- - Ты что, девственник?
Tu es puceau?
Зацепил такую красотку, а сам девственник?
Tu es avec elle et tu es puceau?
И когда остается последний девственник, все врьiваются в хижину, что дальше, знаете?
Tu la connais? Et ensuite?
Ну, честно... – Ты девственник, да?
T'es encore puceau, hein?
Я думаю, он девственник!
Tu vois, je pense qu'il est vierge?