Дела идут в гору Çeviri Fransızca
33 parallel translation
Я рад, что твои дела идут в гору.
Bien, ta coiffure. Il paraît que ta boîte...
Что его взяли назад, что дела идут в гору.
il fait son grand retour.
— Хочешь верь - хочешь нет, дела идут в гору.
- En fait, elles vont très bien. - Ravi de l'entendre.
" него сейчас дела идут в гору. √ лавные роли со всех сторон.
Il réussit plutôt bien. Il a des rôles principaux un peu partout.
Джозеф, судя по виду, дела идут в гору.
Joseph, vous avez l'air prospère.
Я думала, что дела идут в гору.
Ça cartonnait pas?
Похоже, дела идут в гору. Так и есть.
- Il semblerait que le business explose.
Говорят у тебя дела идут в гору.
La rumeur dit, que le vous le faite vraiment bien
Рад видеть, что его дела идут в гору.
Je suis heureux de voir qu'il prospère
Дела идут в гору.
Les choses s'arrangent
Чувствую, что дела идут в гору.
J'ai l'impression que les choses se passent bien.
Он всегда очень мечтал быть частным сыщиком, по его словам, дела идут в гору, каждый день в офисе все больше звонков.
Ca a toujours été une de ses fantaisie d'être détective privé et il dit que les choses décollent et qu'il reçoit plus d'appels à son bureau tous les jours.
Но сейчас, когда мои дела идут в гору, а ты оказался на мели, ты пришел ко мне за деньгами.
J'en déduis que, mes affaires s'améliorant et les tiennes déclinant, tu es venu me demander de l'argent.
На самом деле, дела идут в гору, так что я смогу вернуть тебе деньги.
Actuellement, le business explose, donc je vais être capable de te rembourser.
Ну что, дела идут в гору?
Ça va un peu mieux?
Нет. Знаешь, у усыновлённых близнецов дела идут в гору.
Tu sais, les frères siamois vont bien.
Дела идут в гору.
Les choses s'améliorent.
Я вижу, дела у тебя идут в гору.
Ca a l'air de bien marcher pour toi, Kevo?
- Дела с Мариссой идут в гору.
- Avec Marissa, super.
Ну дела в мастерской у нее идут в гору, так что...
Son atelier de carrosserie marche assez bien...
Дела не идут в гору, так?
- Ça ne marche pas, non?
- Но дела его идут в гору.
- Mais son affaire est saine.
Дела уже идут в гору.
Tu vois, ça s'arrange déjà!
- Да, ведь дела у нас идут в гору.
Si c'est un bon jour.
Дела, наверное, идут в гору?
Vous devez être en train de faire de bonnes affaires.
Похоже, дела цирка идут в гору.
Les gradins seront pleins, maintenant.
То есть здесь ни для кого не было секретом, что дела у Келвина и Элейн идут в гору?
Donc, ce n'était pas un secret ici que Kelvin et Elaine menaient un bon train de vie?
А дела у вас тут, похоже, идут в гору?
Ça a l'air de bien marcher.
Так что дела мои идут в гору.
Les choses vont très bien pour moi.
– Дела у сантехников идут в гору.
- La plomberie, ça rapporte.
И дела у него идут в гору.
Il s'en sort plutôt bien.