English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Депо

Депо Çeviri Fransızca

297 parallel translation
Давай спустимся к депо.
Allons à la gare.
А страшный старик стал отмывать депо, где...
Un vieil homme était en train de tout nettoyer quand...
В чём депо? Ты плохо себя чувствуешь?
- Qu'y a-t-il?
Депо провалилось.
C'est cuit.
Ты можешь мне ( казать в чём депо?
Dis-moi ce qui ne va pas, d'accord?
И ДЕПО не В ТОМ, ЧТО МНЕ ( КУЧНО.
Ce n'est pas parce que je ne suis pas assez occupée.
Не твоё депо.
- Ça ne te regarde pas.
Я имела с ней депо.
Je m'occupais d'elle.
За вами тоже охотятся? Хотят пришить депо, как и мне?
On essaie de vous coller ça sur le dos, comme à moi?
Дспетчером в депо.
Je suis fonctionnaire à la gare.
Карл Бакли, зайдите к начальнику депо.
"Carl Buckley, chez le chef de triage."
Он помощник начальника депо.
il est sous-chef.
Мы не позволим строить депо.
Il n'y aura pas de gare ici.
Разве депо - порхать жаворонком весь день?
Tu crois que c'est bien de courir toute la journée?
А ты и рад пустить депо на самотёк.
Et tu restes assis et tu ne fais rien? Tu as vu la maison Et ce que les enfants mangent et portent?
В чём депо? Что здесь произошло?
Qu'est-ce qui se passe ici?
Какое тебе депо до этого дома?
N'utilise pas cette excuse. Comme si tu te souciais de l'ancienne maison!
Какое мне депо, что ты любишь свою девочку-жену и не можешь с ней справиться?
Je me moque de ta petite femme indomptable!
- Хорошее депо сделать.
- Faire une bonne action.
- Все равно - не депо.
- Ce n'est pas bien non plus.
Нежно говорит со мной приносит цветы - всегда жёлтые розы. Рассказывает о своих лошадях, бабах и дуэлях о солдатах и охотниках, говорит, говорит, говорит... Мерзкое это депо - любовь.
il me donne des fleurs, toujours des roses jaunes... il parle de ses chevaux, de ses femmes, de ses duels... il parle, parle, parle... l'amour est une chose ignoble.
Дуэль на пистолетах для вас депо безнадёжное я же предлагаю игру с равными шансами.
Dans un duel normal, vous seriez perdu. Dans celui-ci, nos chances sont égales. Je ne vois toujours pas.
В тот же вечер часом раньше на другом конце города патрульный... первого класса Рэнди Кинэн должен был решить одно депо.
Environ une heure plus tôt, ce même samedi après-midi de septembre... dans une autre partie de la ville... le Policier de Première Classe Randy Kennon... avait une affaire personnelle à régler.
Но депо верное, и я начну выплачивать, как денежный автомат.
Je ne peux que te dire, c'est une bonne affaire, et je pourrai te payer.
- Ясное депо. Ты слишком далеко.
C'est normal, c'est parce que tu es trop loin.
Если это правда, то депо куда крупнее.
Si c'est vrai, c'est beaucoup plus gros que tu ne penses.
Для такого стрелка, как ты, это плёвое депо.
Un homme avec ton coup d'oeil n'aurait guère besoin d'une lunette télescopique.
Ты сделаешь депо и в суматохе сможешь спокойно уйти.
Tu peux le faire facile, et tu devrais pas avoir trop de problèmes à filer.
Перестань вынюхивать, иначе он бросит депо.
Tu as entendu Johnny. Arrête de t'en mêler. Il va tout annuler.
А это другое депо.
Ca peut faire une grande différence.
В чем депо?
De quoi s'agit-il?
Таких явлений много. Среди них любовь, смерть и сегодняшнее депо.
Il y a beaucoup de choses de ce genre, y compris l'amour et la mort.
Это не моё депо, мистер.
Ce n'est pas mon problème, monsieur.
- Всем стоять. - В чем депо?
- Tout le monde les mains en l'air.
Депо идет о твоей жизни.
Ta vie est en jeu.
В чем депо?
Qu'est-ce qu'il y a?
В чем депо?
Quoi?
Какое тебе до того депо?
Mon Dieu, ne t'occupe pas d'eux!
- Какое тебе депо до этого?
- Ça ne te regarde pas.
В чем депо, Лиза?
Qu'est-ce qu'il y a, Lise?
Лиза, в чем депо?
Lise, qu'est-ce qu'il y a?
Твое какое депо?
Ça te regarde?
- Лоран ‚ в чем депо?
- Laurent, qu'est-ce qu'il y a?
Давайте голосовать за всех сразу, а то мне еще в депо ехать.
Bien. Nous votons pour tous les convoyeurs en une fois.
Депо вот в чём : мой друг где-то узнал, что у меня. Что жить мне осталось совсем немного.
Voilà, un ami a entendu dire... que je n'ai plus beaucoup à vivre.
Я бы хотел предложить Вам одно депо.
Moi, je vous connais très bien.
Не бросай это депо.
Oui, essaie.
- В депо.
- Au dépôt.
Ты своё депо сделал.
Tu as fait ta part.
В чем депо?
Que se passe-t-il ici?
В чем депо?
Qu'y a-t-il- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]