Держись подальше от моей семьи Çeviri Fransızca
29 parallel translation
И пожалуйста, держись подальше от моей семьи.
Laissez ma famille en paix.
Держись подальше от моей семьи, от моего дома и завязывай с ебучими центами.
Tu ne t'approches pas de ma famille. Tu ne t'approches pas de ma maison. Tu arrêtes avec tes putains de centimes.
- И держись подальше от моей семьи!
Oublie ma famille. Point barre.
Держись подальше от моей семьи.
Vous approchez pas de ma famille.
Держись подальше от моей семьи!
Ni ma femme! Tu m'entends?
Ты, держись подальше от моей семьи.
Ne vous approchez pas de ma famille.
Держись подальше от моей семьи
Tu t'éloignes de ma famille.
Держись подальше от моей семьи.
Ne t'approche pas de ma famille.
Что происходит, чёрт возьми, держись подальше от моей семьи, или я разоблачу тебя и всех твоих работодателей.
Peu importe ce qui se passe, tu restes loin de ma famille, ou je vais te mettre à nu toi et tes employés devant tout le monde.
Держись подальше от моей семьи!
Ne t'approche pas de ma famille!
Держись подальше от моей семьи
Ne t'approche plus de ma famille.
Держись подальше от моей семьи!
Tu restes loin de ma famille.
Держись подальше от моей семьи, слышал меня?
Tu restes loin de ma famille, tu m'entends?
Держись подальше от моей семьи.
Reste loin de ma famille.
Держись подальше от моей семьи.
Restez loin de ma famille.
Держись подальше от моей семьи.
Ne t'approche plus de ma famille.
Сохраняй свои сумасшедшие идеи в себе и держись подальше от моей семьи.
Garde tes folles théories pour toi-même. Et reste loin de ma famille.
Держись подальше от моей семьи!
Restez loin de ma famille.
Держись подальше от моей семьи.
Tiens-toi loin de ma famille.
- Держись подальше от моей семьи.
Tu ne t'approche pas de ma famille.
Держись подальше от моей семьи.
Laisse ma famille tranquille.
Первое правило - держись подальше от моей семьи.
Et la première règle est, vous restez loin de ma famille.
Оставь свою помощь тем людям, которые тебя не знают, и держись подальше от меня и моей семьи.
Garde ton aide pour les gens qui ne le savent pas et t'approche pas de moi.
держись подальше от меня и моей семьи, и я дам тебе остальное через несколько дней.
Tu auras le reste d'ici deux jours.
Просто держись подальше от меня и мое семьи.
Ne t'approche pas de ma famille.
Ты... держись подальше от моей семьи.
Restez loin de ma famille.