English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Дерёмся

Дерёмся Çeviri Fransızca

84 parallel translation
Его мать говорит, что мы с ним дерёмся. Копы к нам часто приходят домой.
Sa mère dit qu'il se bagarrait toujours.
Получай! О, Фрэнк, мы снова дерёмся.
- Tout le monde la connaît!
Звери еху дерутся безо всякого повода, а мы, как я объяснил Госпоже, дерёмся только по уважительной причине потому, что наши враги гораздо слабее нас, или мы хотим отнять у них землю.
Les mâles et femelles roux de l'espèce étaient plus en chaleur que les autres
Но когда мы дерёмся за причину, как с быками, существует система.
Mais quand on se bat pour une raison, comme les beaufs, y a un système.
Может быть, дерёмся за раздел с новостями науки.
On s'arrache la page "Sciences".
Так с кем мы дерёмся?
- Vous dites? En clair, des loups-garous.
В основном, дерёмся с парнями из других тюрем.
Surtout contre des types d'autres prisons.
- Он даже не в городе, а мы дерёмся.
Non mais, il n'est même pas là, et on se bagarre là-dessus.
Мы дерёмся, но делаем это ради репутации.
Nous, c'est vrai, on va se battre, mais on le fait pour notre réputation.
- Дерёмся по очереди.
- Un combat à la fois.
- Мы не дерёмся.
- On se dispute pas.
Да, но мы всё же иногда дерёмся.
Oui, mais on se bat des fois...
После уроков, мы дерёмся после уроков.
Après l'école. On se battra après l'école, pigé?
Мы с тобой дерёмся и этого не изменить.
Tu peux pas empêcher cette bagarre.
Мы дерёмся за Рамону?
On se bat pour Ramona?
Когда мы дерёмся, сестра называет меня толстяком, а я её анорексичкой.
Quand on se dispute et que ma soeur me traite de gros, Je la traite d'anorexique.
Не вызывайте полицию. Я его больше не трону. Мы со всеми деремся.
On fait ça à tous les gosses.
Не верьте ему! Мы втроем против одного не деремся.
On tomberait pas à trois sur lui.
Мы только притворились, что деремся за пистолет, я упал, споткнувшись о ковер. Рассказывайте больше!
Foutaises!
Откажитесь от оскорбляющего меня предложения, или деремся на дуэли.
Retirer l'offre insultante que vous venez de me faire, ou nous irons sur le pré!
Англичане захватили Авад, а мы сбежали сюда и деремся по пустяку.
Les Anglais prennent le pouvoir à Oudh, pendant que nous nous cachons dans ce village, et nous nous battons pour des broutilles.
Мы деремся за тебя, парень.
" On te garde ta place, fils.
Мы с мистером Ворфом деремся по-настоящему.
Quand nous nous battons, nous nous battons.
Мы деремся за то, во что верим... хаос.
On se bat pour ce qu'on représente... le chaos. Mais c'est une structure.
А когда мы собираемся вместе, то вовсе не деремся подушками в нижнем белье.
Les nanas, pas que des batailles de polochon en slip!
Прости, деремся, деремся.
Enfin si, on le fait.
То есть, зачем мы деремся за девушку, чувак?
Pourquoi se battre pour une nana?
Независимо оттого, чем мы занимаемся, воруем, трахаемся или деремся, мы все будем смотреть телевизор, чтобы увидеть, против кого играет "Челси".
Peu importe qu'on ait dû voler, baiser, ou se battre, ce soir on serait devant la télé, pour voir contre qui Chelsea allait tomber en cup.
Мы с тобой деремся за победу.
On est à égalité pour la première place.
Потому что там мы деремся. Некоторые успокаиваются, если ты их побьешь, а некоторые продолжают лезть.
En fait, quand on se bat avec eux y en a qui se calment parce qu'on les tabasse.
Отвали, мы деремся, тут нет места для баб!
Va-t'en! On se bat. Pas de salopes!
Мы здесь боксом занимаемся, не деремся.
On boxe ici, on se bat pas.
Почему мы деремся?
Pourquoi on se dispute?
Если он увидит, что мы деремся, он может и не прийти...
Si elle nous voit nous battre elle peut ne pas venir.
Вы хотите увидеть как мы деремся?
Vous voulez qu'on se batte?
Да нет, мы не деремся, мы просто дурака валяем.
- qui s'est disputé dans ces murs. - Non, non, non... C'était pas de la boxe, c'est juste genre...
Это не совсем профессиональный бокс, но... Так дерутся корейцы, и мы тоже так деремся - все серьезно.
Enfin, ce n'est rien de professionnel, mais... si tu veux savoir, la Corée, on revenait d'un combat.
Если они увидят, как мы деремся, как мы перестаем быть одной группой, они узнают, что мы уязвимы.
S'ils voient des disputes... s'ils voient que le groupe s'effrite, ils vont savoir qu'on est vulnérables.
Мы не деремся друг с другом.
On se bat pas. Ce sont les règles.
Мы деремся один на один с его противником.
On va affronter un de ses opposants.
Мы даже больше не деремся.
On se dispute même plus.
И дерёмся - мы.
Et qui se bat.
Хорошо. Можно начать с "Не деремся"
Pas de disputes,
Поэтому мы пьем и деремся.
Alors, on boit...
Просыпайся. Просыпайся. Мы деремся.
Réveille-toi, on se bat, là!
Все в порядке. Мы деремся.
Tout va bien, on se bat.
Все эти годы. Враги, деремся друг с другом.
Toutes ces années... ennemis.
Вот так мы деремся
C'est ainsi qu'on se bat.
Завтра, мы деремся из-за цвета и вида нашей рождественской открытки.
Demain, on s'engueule pour la couleur des murs et on envoie nos voeux pour Noël.
Мы все за жизнь свою жизнь деремся.
On se bat tous pour nos vies.
Он наверное увидел, как мы деремся.
Il avait du nous voir nous battre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]