English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Детеныша

Детеныша Çeviri Fransızca

87 parallel translation
Найла тоже не ударяет в грязь лицом - она показывает своего детеныша, маленького Рэйнбоу, ему всего 4 месяца.
Pour ne pas être en reste, Nyla montre elle aussi son bébé husky, Arc-en-ciel, qui n'a même pas 4 mois.
Они вытащили меня на берег, словно детеныша кита. И начали искать раны, чтобы составить рапорт.
Ils me déposèrent comme une baleine échouée et se mirent à m'examiner, pour leur rapport.
Уф! Теперь, можно родить детеныша динозавра.
Maintenant nous pouvons faire un bébé dinosaure.
- Они просто защищают своего детеныша.
Tirez! - Ils protègent seulement leur bébé. - Moi aussi!
Из-за того, что мы принесли этого детеныша к нам в лагерь, мы нарушили территорию их обитания.
En ramenant le bébé à notre camp, on a changé leur perception du territoire.
О, нет. Это кровь детеныша. Я лечила его.
Non, c'est le sang du bébé dont j'ai soigné la fracture.
Нет, детеныша доставили на самолете. Не беспокойтесь.
Non, on a ramené le bébé en avion.
Когда мы принесли детеныша в трейлер, он пришел за ним.
Quand on a emmené le bébé dans la roulotte, il est venu.
- Защищая своего детеныша.
En protégeant son petit.
Львица нашла своего детеныша И в джунглях все стало хорошо.
Traduit et relu par :
Это семья - мама и четыре детеныша.
C'est une famille. Une mère et ses quatre petits.
За ней следуют два детеныша делая первые шаги в новом мире
Ses deux oursons la suivent, faisant leurs premiers pas à l'extérieur.
Она приветствует своего годовалого детеныша.
Elle dit bonjour à son petit âgé d'un an.
шансы детеныша достичь зрелого возраста невелики.
Mais ses chances d'atteindre l'âge adulte sont minces.
... зоопарк решил назвать детеныша панды в честь победителя Суперкубка...
... le zoo a décidé de donner au bébé panda le nom des champions du Super Bowl...
ДЕТЕНЫША ЛЬВА ПРИБИЛО К БЕРЕГУ
LIONCEAU REPÊCHÉ EN MER
Вы когда-нибудь видели, как львица пожирает своего детеныша? Господи, не начинай снова.
Déjà vu une lionne dévorer ses petits?
Выяснилось, что она потеряла своего... детеныша.
Il s'avérait qu'elle avait perdu son...
Все заканчивается тем, что я побеждаю в соревнованиях, а кенгуру находит своего настоящего детеныша.
ça finit avec moi gagnant le tournoi et le kangourou se réunit avec son Joey.
Тебе придется помочь мне освободить детеныша, хорошо?
Vous allez devoir m'aider à faire sortir ce bébé, OK?
Так она прикончит и нас, и детеныша!
Elle va nous tuer et le bébé avec, à ce rythme!
Просто, видимо, Кто-то смыл детеныша болотного монстра В туалет где-то неподалеку.
C'est juste qu'apparemment, quelqu'un a tiré la chasse sur un bébé monstre, pas loin d'ici.
Кто мог смыть детеныша болотного монстра?
Qui ferait une chose pareille?
Я б глаз с тебя не спускал, как собака динго с человеческого детеныша.
Je veillerais sur toi comme un dingo veille sur un bébé.
В них тоже, когда видят какого-нибудь раненого детеныша, не могут его вот так просто спасти, а просто продолжают снимать, позволяя ему умереть.
Si un animal est blessé, on ne le sauve pas, on continue à filmer et on le laisse mourir.
Или змея, или детеныш алигатора, или мать детеныша.
Ou un bébé alligator. Ou un alligator adulte. Vas-y.
Вы видели репортаж про новорожденного детеныша выдры в зоопарке?
Vous avez vu le reportage sur le bébé loutre au zoo?
Несчастный случай во время погружения, спасали детеныша дельфина из рыболовной сети.
Accident de plongée. En sauvant un dauphin d'un filet.
Даже нет, у детеныша.
Un bébé animal.
Или из детеныша выдры.
Peut être petit rat musqué.
пантера побеждает, хотя ты, кажется, выбрал детеныша.
Mais toi, tu as choisi la jeunette.
Ищите детеныша тиранозавра.
Trouvez le bébé tyrannosaure.
Маленькому Луи подарили детёныша крокодила из Египта.
Petit, Louis a reçu un bébé crocodile d'Egypte.
Медведица приняла Дэна за своего детёныша.
L'ourse prend Dan pour un de ses oursons.
В жизни любого детёныша наступает момент когда надо отделиться от родителей и жить отдельно!
On peut retourner à la rivière. Il arrive un temps, dans la vie d'un petit ourson, où il doit couper le cordon et prendre son envol.
И тем временем три детёныша плакали недалеко.
Et pendant ce temps, sa progéniture est en larmes.
Тут он вспомнил, что три детёныша, все еще живые на холме!
Quand soudain il se souvint des enfants du lion, toujours vivants dans la prairie!
Пошёл прочь от моего детёныша!
N'approche pas mon bébé!
И ты долго подкармливаешь этого детёныша, а потом он вырастает в твоей жизни пока ты не увидишь, что держишь за хвост тигра, и не знаешь, где у него пасть.
Et si vous nourrissez ce bébé assez longtemps, il va grandir dans votre vie jusqu'à ce que vous y soyez fortement attaché. Et vous ne saurez pas comment vous en débarasser.
Ты ведь пытался украсть детёныша дракона?
Tu as essayé de kidnapper le bébé dragon, n'est ce pas?
Прошлой ночью детёныша дракона украли.
La nuit dernière, le bébé dragon a été kidnappé.
Отдавайте детёныша дракона!
Maintenant rendez-nous le bébé dragon!
В Арктике два детёныша белого медведя теперь не зависят от своей матери, но они воссоединяются на короткое время там, где их зоны обитания перекрываются.
Dans l'Arctique, les deux oursons polaires sont désormais indépendants de leur mère et ils se réunissent brièvement, là où leurs territoires se chevauchent.
Налётчики убили детёныша из соседней группы, они разделили его труп между собой и поедают его.
Un jeune ennemi s'est fait attraper et tuer. Des membres du groupe se partagent la carcasse et la mangent.
Вот эта мама, с которой мы только что работали, и она просто тихо легла около детёныша.
Cette mere vient d'etre relâchée et elle est déja couchée avec son petit. Plusieurs bébés tetent dans les minutes suivant leur libération.
- Наверное, убил детёныша.
- J'ai dû tuer un bébé.
И благодарю тебя за сопротивление позыву сожрать своего детёныша.
Et merci de résister à la tentation de manger ton petit.
Их было 12, в том числе 4 детёныша, у которых только-только начала появляться бархатистая кожа на рогах.
Il y en avait douze, incluant quatre petits dont les bois développaient leur velours d'été.
их было 12, в том числе 4 детёныша...
- Il y en avait 12, incluant 4 petits...
Любое животное, от крошечной лягушки, неделями выкармливающей своих головастиков, до орангутанга, в течение восьми лет носящего детёныша с собой, стремится к единственной цели - передать свои гены и помочь выжить следующему поколению.
De la minuscule grenouille qui consacre des semaines à assurer la croissance de quelques têtards à l'orang-outan qui élève son petit pendant huit ans, chaque espèce tend vers un seul et même objectif : transmettre ses gènes et assurer sa descendance.
Но если уж мы меняем тему, я полагаю, у меня приоритет с капибарой, грызуном размером с детёныша бегемота.
Si on change de sujet, je crois bien que j'ai dit preum's avec le capybara, un rongeur de la taille d'un bebe hippopotame.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]