English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Детёныш

Детёныш Çeviri Fransızca

103 parallel translation
Сквайр закон в этих местах, детёныш.
Le châtelain fait la loi par ici.
Вероятно, у него где-то детёныш неподалёку.
Elle est probablement eu un chiot dans la région.
Теперь я знаю, что ты отныне человек, а не человеческий детёныш.
" Maintenant je sais que tu es un homme et non plus un petit d'homme.
Человеческий детёныш не перенесет такой путь.
Et elle.
Каждый второй детёныш не переживет свой первый год на льду.
Un ourson sur deux ne survit pas à sa première année dans la glace.
- Привет, детёныш!
- Salut, petit gars. - Et Lila.
Кое у кого завёлся детёныш в пузике!
Quelqu'un a un petit en route!
Когда рождается детёныш импалы, у него есть только 15 минут, чтобы встать или же он может быть съеден хищниками саванны.
"Quand un impala naît, il ra que 15 min pour se mettre debout... "... s'il ne veut pas être dévoré... "... par les prédateurs de la savane. "
Это всего лишь детёныш.
C'est juste le petit.
Мёртвый детёныш.
Le petit déjà mort.
Это словно смотреть, как кто-то бьёт дубинкой белька ( детёныш тюленя ).
C'était comme regarder quelqu'un matraquer un bébé phoque.
Детёныш жив?
Il vit toujours?
Пап, детёныш жирафа делает первые шаги.
Papa, le bébé girafe va faire ses premiers pas.
У меня был тяжёлый день. Я шёл по улице, и детёныш летучей мыши залетел ко мне в рот.
Je marchais dans la rue, et un bébé chauve-souris est rentré dans ma bouche.
Детеныш. Щенок. "
Un chiot. "
Это детеныш, он сильно ранен!
Mais c'est un bébé, en plus il est gravement bléssé.
- Человек-обезьяна уже не тот беспомощный и боязливый детеныш
Simio n'était plus ce petit être impuissant et apeuré.
Не закрепим кость - детеныш умрет.
- C'est grave? Si on ne le soigne pas, il mourra.
Но этот динозавр и его чудесный детеныш вернут нам все сполна.
Mais cet animal et son bébé feront notre fortune.
Детеныш у вас?
Avez-vous le bébé? Il est en sécurité.
Где детеныш?
Où est le bébé?
Детеныш нужен мне живым!
Je veux ravoir le bébé en vie.
А вот потрясающие кадры корабля, где в данный момент... находится сам динозавр, а также его детеныш.
Voici un plan exceptionnel du pont du bateau...
Здесь человеческий детеныш.
On a un enfant humain!
Так, когда у медведя рождается детеныш, это ведь медвежонок?
Ok, quand un ours a un bébé... c'est un petit ours, d'ac?
человеческий детеныш, почему? Почему ты убил нашу маму? Почему?
Petit garçon, pourquoi as-tu tué notre maman, hein, pourquoi?
О нет, это - человеческий детеныш, который убил нашу Маму!
Oh non, c'est l'enfant qui a tué maman!
Детеныш должен быть терпелив.
Le petit doit être patient.
Так, Бурый Мишка, начинаем операцию Бурый Детеныш!
Début de l'opération bébé ours en chocolat.
Если это будет детеныш, тогда мы могли бы поместить его в ванну.
Si c'est un bébé, on pourra le mettre dans la baignoire.
Пока она еще детеныш и не научилась как следует убивать, тогда она, наверное, просто большая рыба.
Quand c'est un bébé qui n'a pas encore appris à tuer. Alors, peut-être que c'est un gros poisson.
Не стоит недооценивать маму-медведицу когда ее детеныш в опасности.
Toujours se méfier de maman ours quand ses petits sont en danger.
О том, как будет выглядеть малыш. Может, как детеныш зебры?
J'imaginais leur bébé ressemblant à un bébé zèbre.
Или змея, или детеныш алигатора, или мать детеныша.
Ou un bébé alligator. Ou un alligator adulte. Vas-y.
Детеныш выдры?
Un bébé loutre?
Это даже не настолько интересно, детеныш выдры.
C'est pas si intéressant, un bébé loutre.
Ты детеныш-оса в животе паука.
Tu es un bébé guêpe dans l'abdomen d'une araignée.
Да ты ешь как детеныш динозавра.
Tu manges comme un bébé dinosaure.
Оу, должно быть так чувствует себя детеныш кенгуру когда он под героином.
Un peu comme un bébé kangourou sous héroïne.
Какая, детёныш?
Laquelle, mon lapin?
"Пантера Нэйта Арчибальда и ее детеныш в войне за самца".
"La cougar de Nate Archibald en guerre avec sa jeune protégée."
Ну, это наверняка детеныш человека, и я взволнована.
C'est un bébé humain, donc je suis heureuse.
Как будто она детеныш леопарда, а я мама.
C'est comme si elle était un bébé léopard, et je suis la maman.
это же... детеныш белой обезьяны?
Est-ce... un bébé singe blanc?
И членом своим не тыкать, пока она не станет влажной, как детеныш тюленя.
Ta queue ne devrait pas s'approcher d'elle tant qu'elle n'est pas aussi glissante qu'un bébé phoque.
Ну, галька тоже детеныш булыжника.
En fait, les cailloux sont des bébés pierres.
Боже, за твою лесть даже детеныш зебры отдаст последние полоски.
mon Dieu, tu pourrais charmer les rayures d'un bébé zèbres.
Сэр, это детеныш кальмара.
- Monsieur, ce est... Ce est un calmar de bébé.
- Это наш дом! - Наш дом! Наш детеныш на нашей лужайке с презервативом во рту.
C'est notre petite sur notre pelouse une capote dans sa bouche.
Стилист называет этот цвет "детеныш гепарда".
Mon styliste appelle ça "bébé guépard".
"детеныш леопарда убивает бабуина и пытается усыновить его ребенка".
"un jeune léopard tue un babouin, puis adopte son bébé".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]