English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Диагноз

Диагноз Çeviri Fransızca

975 parallel translation
Кто поставил вам диагноз?
Qui vous a diagnostiqué?
Но он не изменит диагноз.
Il dira la même chose que les autres.
Мой диагноз оказался другим.
Mon diagnostique était différent.
Не думаете же Вы, что я могу поставить диагноз лишь по внешнему виду.
Je ne peux pas me fier uniquement aux apparences.
Это диагноз.
Voilà le diagnostic.
Скажите, пожалуйста, свой диагноз простыми словами.
Mais dites-moi, en peu de mots, votre diagnostic.
Но после этого я думаю, мой диагноз был слишком мягким.
Mais cette fois, je trouve mon diagnostic beaucoup trop doux.
Полученные лабораторные данные,... подтвердили первичныи диагноз доктора Нортона.
Le labo confirme le diagnostic du Dr Norton.
я оставил заключение и диагноз на твоем столе.
J'ai laissé dossier et diagnostic sur votre bureau.
Ладно, док, ваш диагноз?
Quel est le diagnostic, docteur?
Я больной старый человек. Я узнал свой смертельный диагноз год назад.
Je suis vieux et il ne me reste que peu de temps à vivre.
Вот мой диагноз. По крайне мере до полного обследования.
Cela restera mon diagnostic jusqu'à l'élaboration d'examens approfondis.
Я понял ваш диагноз и учту его.
Je comprends votre diagnostic et je le respecte.
Мой диагноз - истощение из-за перегрузки и чувства вины.
Cet obélisque, si. Je diagnostique une fatigue due au surmenage et à la culpabilité.
- Д-р Маккой. - Да, сестра. Диагноз члена экипажа, напавшего на м-ра Скотта.
Docteur McCoy, j'ai un diagnostic de l'officier qui a attaqué Scott.
Только диагноз врача?
Rien d'autre que le verdict du médecin?
Это точный аналитический диагноз.
C'est une analyse qui tombe sous le sens.
В госпиталь? Нет другого способа поставить диагноз.
Sinon on ne peut pas déterminer le problême.
- Вы можете назвать, какой был диагноз? - В точности!
Pourriez-vous nous dire son diagnostique?
Сегодня болеешь ты, а диагноз ставлю я.
Alors, aujourd'hui, c'est toi le malade et c'est moi qui te soigne.
Тогда, мне понадобится главная медсестра а не доктор, который будет спорить со мной про каждый небольшой диагноз.
Eh bien, je vais avoir besoin d'une nouvelle super infirmière. Et pas d'un docteur qui discutera chaque petit diagnostique avec moi.
Какой диагноз там записан?
- Quel est le diagnostic?
Доктор её осмотрел и дал диагноз - сердечный приступ.
Le médecin a déclaré que c'est une crise cardiaque.
Он подтвердил мой диагноз.
- Il a confirmé mon diagnostic.
Я поставлю вам диагноз : увеличенная печень вследствие умеренного алкоголизма и вьi будете в шоке.
Cirrhose due à un léger alcoolisme... et vous êtes en état de choc.
Я бы хотел исследовать другую возможность. Диагноз только первый шаг.
Je veux explorer un autre moyen.
какой мы поставим диагноз?
Mais quel est votre diagnostic?
Вот почему я поставил такой диагноз.
Voilà pourquoi j'ai fait ce diagnostic.
О, диагноз врача - олигоспермия, сэр.
Le résultat indique une oligospermie.
Диагноз : Синдром конфликта с отцом.
SYNDROME DE CONFLIT PATERNEL
Это его диагноз.
Voyez son évaluation.
После нашей встречи, я отправила диагноз командиру Блоку.
Après notre rencontre à l'infirmerie, j'ai envoyé mon rapport au capitaine Block.
Женщина двадцати девяти лет... диагноз - острое шизофреническое расстройство.
C'est une femme de 29 ans qui souffre... de troubles affectifs de nature schizoïde.
Я знаю, ты не ставишь диагноз по телефону.
Je ne te demande pas un diagnostic au téléphone.
По крайней мере ты мог выслушать cвой диагноз.
Tu aurais pu entendre son diagnostic.
Мне плевать на его диагноз.
Je me moque de son diagnostic.
Предположим, не каждое медицинское учреждение так же осторожно, как доктор Крашер. Может, им проще поставить бросающийся в глаза диагноз, чем продолжать поиск настоящей причины.
Tous les médecins ne sont peut-être pas aussi consciencieux et peuvent avoir fait un diagnostic rapide, plutôt que de s'obstiner à chercher.
- Что тьi сказал? - Знаешь, что это значит? Для нее - это диагноз!
C'est sa drogue.
И мне будет очень интересно услышать диагноз.
Je suis curieux d'entendre le diagnostic.
Диагноз? Не соизволили огласить болезнь или ее причину.
L'armée n'en donne ni la cause, ni la nature, ni l'état.
Хорошо, если я поставлю диагноз "шизофрения", что ты рекомендуешь?
Si je diagnostique une schizophrénie, tu prescris quoi?
- Не трогать. - Ну так я ставлю этот диагноз.
- "Ne pas titiller".
Диагноз, доктор Бромфенбреннер?
Diagnostic, Dr Bromfenbrenner?
Диагноз доктора Башира оказался верным.
Le diagnostic du Dr Bashir s'est révélé exact.
Только нам еще.. не поставили диагноз.
Seuîement, îe diagnostic n'a pas encore été étabîi.
Я не могу поставить точный диагноз.
Je ne peux rien faire si je ne le comprends pas.
Вы хотите, чтобы я передала диагноз психиатра в отдел кадров?
Je poursuis le rapport sur son profil psychologique?
Слишком поздно поставили диагноз.
Non on l'a découvert trop tard.
- Предполагаю, что это диагноз мистера Корво.
Diagnostic de Korvo?
Ей кажется, я с ней, в общем-то, согласен, что в твоём возрасте быть холостым - это уже диагноз.
J'en parlais avec Edna.
Диагноз...
Voilà le diagnostic...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]