English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Диарея

Диарея Çeviri Fransızca

100 parallel translation
Диарея.
Diarrhée...
потеря аппетита, диарея, желудочные кровотечения,
perte d'appétit ( anorexie ), diarrhée, saignement de l'estomac et des intestins ( hémorragie intestinale ),
У некоторых мужчин возникает головная боль, тошнота покраснение лица, диарея или инфекции мочевых путей.
Il y a des cas de migraines, nausées... rougissements, diarrhées ou infections urinaires.
- Может "диарея", типа пронесло его?
- Un truc genre "diarhée."
Серьезная диарея.
De fortes diarrhées.
Ах, да, сильнейшая диарея, в просторечье - понос.
On a des convulsions anales parfois violentes... alias la colique.
Думаю, она хочет пройти перед вами, у неё диарея.
Je crois qu'elle veut passer devant vous, elle a la diarrhée.
Взрывная диарея?
On parle d'explosifs?
Тошнота и диарея были не единственными симптомами.
La nausée et la diarrhée n'étaient pas les seuls symptômes.
Симтомы это... Диарея.
A savoir... la diarrhée.
Сильная диарея, жар...
Diarrhée, fièvre...
Диарея!
Diarrhée!
Диарея, кровь в стуле.
Diarrhée, sang dans les selles.
Диарея и госпитализированный пациент.
La diarrhée chez les patients hospitalisés. Oh.
Несу словесньiй понос! Меня хотят смьiть,... но я не диарея!
C'est le numéro deux ils tirent la chasse sur moi Je ne suis pas de la diarrhée
Его пробрала диарея.
Il a eu la diarrhée.
В последнее время у него было расстройство желудка и диарея... Но мы думали, что это всё из-за питания в столовой.
Ces derniers temps, il avait mal au ventre et la diarrhée, mais on pensait que c'était la nourriture de la cafétéria.
Возможные побочные эффекты : головная боль, диарея, эректильная дисфункция, желание убить себя об стену и тошнота.
Des effets secondaires possibles incluent mal de tête, diarrhée, dysfonctionnement érectile permanent, pensées suicidaires et nausée.
У меня от них диарея. То есть проблемы с желудком. А еще меня пучит.
Je veux dire, des maux d'estomac et des spasmes gastriques.
У меня сегодня уже была диарея.
- Non merci, j'ai déjà la diarrhée.
- Диарея!
- Diarrhée!
Диарея!
Vomissement!
Поэтому у него диарея.
La rivière est pleine de parasites, c'est pour ça qu'il a la diarrhée.
После последнего индийца у меня диарея неделю не проходила.
Le dernier Indien que j'ai bouffé m'a filé la chiasse.
Существо столь мерзкое, что сама диарея затыкает нос, когда он мимо проходит.
Une créature si vile, que même la diarrhée tient son nez quand il passe devant.
Я не могу оставить их где-то одних. "Папа, я не хочу, чтобы у тебя была диарея!"
Je ne peux pas les laisser dehors, en plein milieu. "Papa, je veux pas que t'aies la diarrhée!"
" Если у вас не проходит диарея, вы ощущаете
" En cas de diarrhée incontrôlable,
Да, Давида тошнит всё утро, и у него диарея.
Oui, David a vomi toute la matinée, et il a eu de la diarrhée aussi.
Люди зовут это "словесная диарея".
Certains appellent ça de la diarrhée verbale.
Вот так вот! Диарея, детка!
Garde ce rire dégueulasse bébé
Диарея!
La diarrhée.
Диарея! Пусть твердят, что неуместно, Но на ощупь словно тесто.
On pense que c'est sale, mais pas mal en sauce provençale.
Диарея, диарея!
La diarrhée.
И теперь припев. - Диарея, ча-ча-ча!
Et voilà le refrain.
И меня настораживает тот факт, что никого из вас сейчас не беспокоит тошнота или диарея.
Qu'aucun de vous n'ait de nausées ou de diarrhées est alarmant.
А кто сказал, что никого не беспокоит диарея?
Qui a dit que personne n'a la diarrhée?
У него диарея, поэтому мы предотвращаем обезвоживание.
Il a eu la diarrhée, donc on l'a réhydraté.
Его диарея не нарастает.
Sa diarrhée n'a pas augmenté.
У меня были боли в животе и диарея.
J'avais des douleurs d'estomac et des diarrhées.
"Если тебя остановят за превышение скорости, скажи полицейскому, что у твоего спутника диарея".
"Si tu te fais arrêter pour excès de vitesse, dis au policier que ta femme a la diarrhée."
Мой друг хочет сказать, что у него ужасная диарея.
Ce que mon ami essaye de dire c'est qu'il a une énorme diarrhée.
Это обязательно должна быть диарея?
Ca devait nécessairement être la diarrhée?
Да, диарея отбивает все напрочь, да?
Ouais, la diarrhée ça coupe le truc, okay?
Но берегитесь побочных эффектов, которые включают внезапные приступы слепоты, диарея, учащенное сердцебиение и резкий упадок моральных норм.
Mais prenez garde aux effets secondaires qui incluent de soudains acces d'aveuglement, diarhée, palpitations cardiaques et un sevère declin dans le moral habituel.
Ревматизм, ботулизм, себорея, диарея, обезвоживание, потливость, простуда и ээ... Окальмаривание? Как скажешь.
Rhumatismes, le botulisme, la séborrhée, la diarrhée, la déshydratation, la transpiration, le rhume et, euh... la "pieuvrisation"?
О, Господи. Его симптомы : диарея, агрессивность и инфекция в моче и стуле, которая, ты удивишься, губит растения.
Ça se manifeste par des nausées, de l'agression et une infection de l'urine, ce qui, accessoirement, peut tuer des plantes.
Какой-то вирус : диарея, тошнота...
Elle a attrapé un truc :
Диарея.
Diarrhée.
А что такое "диарея"?
C'est quoi, la diarrhée?
Я принес твой чай и оладьи. У меня диарея.
J'ai ton thé et tes pancakes.
Диарея, потеря веса?
De la diarrhée, une perte de poids?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]