English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Диванчик

Диванчик Çeviri Fransızca

34 parallel translation
- Да, старый диванчик свободен.
- Le canapé est libre. - Je le prends.
Остался диванчик.
Il reste plus que le canapé. Qu'en fait-on?
Это удобный диванчик.
C'est un sofa sympa.
А у него - - диванчик.
Je m'installe avec Jon.
Улёгся на диванчик и делает так :...
Et il y a un canapé dans cet énorme salon.
Пару мягких кресел, стильный диванчик.
Deux chaises longues, un canapé.
Ну, можно оседлать диванчик, но ведь мы женаты, так что давай просто поругаемся и и на боковую.
On pourrait se peloter sur le canapé. Mais on est marié alors on va se disputer et aller directement se coucher.
Я знаю, она вся покрыта тайной, но там должен быть хотя бы диванчик.
Je sais que tu l'entoures de mystère, mais il doit bien y avoir un canapé.
Садитесь на мой диванчик.
Asseyez-vous. Vous voulez un petit verre de vodka?
Пусти на диванчик до утра, машина сломалась.
Je peux dormir sur le divan? Ma voiture est en panne.
О, этот диванчик напомнил мне о моем дедушке.
Ce canapé me rappelait trop mon grand-père.
Ну хочешь я тебе свой диванчик отдам.
On peut très bien vivre sans femme. Je te donne mon canapé.
Вставай, вставай, пойдём на диванчик. Давай. Давай ляжем.
Viens t'allonger sur le canapé.
Это наш супружеский диванчик.
C'est notre siège d'amour.
В смысле, я люблю этот стол, я люблю эти кресла, я люблю этот диванчик, я просто обожаю эти ковры.
J'aime la table, les chaises, le sofa, j'adore le tapis.
У меня где-то маленький диванчик спрятан.
J'ai un endroit à moi.
Диванчик.
Canapé.
Раскладывающийся диванчик куда лучше тюремной койки. Серена...
Un canapé-lit bat un lit de prison.
Вообще это на самом деле диванчик для собак, но уж больно удобный.
C'est un lit pour chien, mais c'est super confortable.
Как насчет, чтобы я перекинул себя на мой собачий диванчик и немножко посмотрел шестой сезон "Кулинарного поединка"?
Je vais plutôt me vautrer sur mon lit et regarder Top Chef.
Потрогай диванчик.
Ce sofa, comme il est doux.
И почему бы нам не сесть на этот милый диванчик И не выпить чего-то прохладительного и не поговорить обо всем.
Et si on s'asseyait dans ce canapé et on discutait autour d'un verre.
Ты портишь детский диванчик.
Tu es en sueur sur le sofa du bébé.
Какой диванчик у тебя в офисе.
Il y a un canapé dans ton bureau. Oui.
Да я убить готова за такой диванчик.
Je tuerais pour ce sofa.
Или просто привались на диванчик и позволь ей себя отшлепать.
Ou bien penchez-vous sur n'importe quel meuble et laissez-la vous fesser.
- Только не это. - А закончилось все небольшим бунтом, во время которого один урод поджег диванчик Хитчкока.
Et ça s'est fini avec une petite émeute, dans laquelle un idiot en enflammer le canapé d'Hitchcock.
Видишь диванчик в углу?
Tu vois cette place dans le coin?
Приношу извинения за диванчик.
Je suis désolé pour le sofa.
Иди ложись на диванчик.
Viens et allonge-toi sur le lit.
Ничто не находится в покое... животные, деревья, люди, даже этот жалкий диванчик.
Rien n'est au repos... Les animaux, les arbres, les gens, même ce canapé miteux.
По-моему, благотворительные организации не примут диванчик для влюблённых, заляпанный следами любви.
Je ne crois pas qu'Emmaüs acceptera une loveuse qui est réellement recouverte d'amour ( love ).
Диванчик, я тебя люблю.
Je t'adore, canapé.
- А диванчик у вас оригинальный - И мне нравится, я ж тут один живу.
C'est un beau canapé, j'adore la déco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]