English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Диваны

Диваны Çeviri Fransızca

49 parallel translation
Диваны бархатные. - Хорошо?
Et tu sais, t'as vraiment rien d'une fille de la cambrousse, je te dirais.
Лео, скажи своим парням, чтобы не лили красное вино на мои белые диваны.
Leo, dis à tes hommes : pas de vin rouge sur mes sofas blancs.
Грейс, если, твою мать, ты не уберешься отсюда, я пролью что-нибудь похуже, чем красное вино, на твои долбаные диваны.
Grace, si tu ne te casses pas d " ici de suite, il y a aura autre chose que du vin rouge sur ces putain de sofas.
У них были огромные диваны и полутора метровый телевизор с нинтендо. С черепашками ниндзя на экране. И толстый подросток в трансе сидел на полу.
Il y avait un énorme canapé, une télé avec une console de jeux, les Tortues Ninja, et un adolescent obèse complètement hypnotisé!
Чистил диваны и ковры.
Il nettoyait des draps et des sofas.
Не надо было спрашивать. Линда просит купить новые диваны.
Linda veut des canapés neufs.
Не нужны никому диваны, которые тебя пожирают. Не нужны никому справочные пункты.
On n'a pas besoin de sofa, ni de point information.
В магазине были ещё более уродливые диваны?
Il y avait un canapé pire que ça?
Ты в своем магазине делаешь игрушки? - Во дела. Ты продаешь диваны?
Vous fabriquez des poupées dans un magasin de jouets, vous magasinez pour des sofas, et vous, j'ignore ce que vous faites.
Пэм, ещё вот что. Что девушки в твоём возрасте думают про диваны?
Pam, une dernière chose, que pensent les filles de votre âge des futons?
Диваны?
Un futon?
Надоели мне эти диваны.
J'en ai raslebol de voir ces fauteuils ici.
И если мы закажем коричневые кожаные диваны, они и к ним подойдут.
Et si on prend les canapés en cuir marron, ça va avec aussi.
- А диваны... такие пушистые!
- Les canapés ont l'air si confortable.
Нет, нет, нет, лед может гореть, диваны умеют читать, это большая вселенная.
- Non, non, Non. La glace brûle, et le canapé lit - l'univers est vaste.
Комнаты для гостей... офисные диваны, ночлежки не способствуют спокойному сну.
Les chambres d'amis, les canapés de bureau ou les planchers d'asile de nuit ne sont pas idéaux pour un sommeil réparateur.
Да. Диваны и раскладные кровати.
Canapés et lits pliants.
Я не хочу быть той, которая выбирает новые диваны.
Je ne veux pas être celle qui choisit le nouveau canapé.
- Я купил эти диваны на eBay, они слегка...
J'ai acheté ces canapés sur eBay.
На eBay, диваны.
Sur eBay, les canapés.
Может, в заброшенном видео магазе, возле моего дома, там у них диваны есть.
Il y a des divans. Non, tu penses trop petit.
Кожаные диваны, итальянский мрамор, всё оформил Джанфранко Джанелли.
Canapés en cuir, marbre. Créés par Gianfranco Ginelli.
Но есть еще самки человеческого рода, и самки человеческого рода, после совокупления, высасывают эго мужчины и тратят все его деньги на диваны.
Mais il y a la femelle de l'espèce humaine, et la femelle de l'espèce humaine, après avoir copulé, suce l'égo de l'homme et après dépense tout son argent en coussins.
Я поднимала диваны я шести лет, что бы помочь маме найти мелочь или зуб её бойфренда.
Je soulevais déjà des canapés à six ans pour aider ma mère à chercher de la monnaie ou la dent de son petit copain.
- Я люблю диваны.
- J'aime les canapés.
Нравятся диваны?
T'aimes pas ce sofa?
И пока мы тут говорим, наши соотечественники скатывают всё новые кейблтаунские диваны со сборочной линии, зарабтывая честным трудом на молоко своим семьям, молоко, которое стоит.... Ну не знаю, долларов 90 за галлон?
Pendant que nous parlons, nos chers compatriotes fabriquent de nouveaux canapés Kabletown sur la chaine de montage gagnant un honnête salaire pour qu'ils puissent aller acheter du lait pour leurs familles qui coute... je sais pas, 90 $ le litre?
Если бы я мог купить ваши диваны, я бы купил.
Si je pouvais acheter vos canapés, je le ferais
Диваны готовы к отправке. В машинах.
Les canapés sont prêts à être embarqués dans des camions.
А они никому не нравятся, особенно, если затрагивают Северную Корею или диваны.
Et personne n'aime ça, En particulier lorsque ça implique la Corée du Nord ou des canapés.
Какой галстук больше подходит для парня, который любит диваны?
Quelle cravate me donne l'air d'aimer les sofas?
А диваны там.
C'est un divan.
Вероника не показала наши диваны?
Veronica ne t'a pas montré le canapé?
Один день превратился в два. ... диваны Крохлер в двое дешевле.
Et bien tu es puni, grand homme.
Я просто всегда считала, что диваны - это на время, а кровати - навсегда.
les canapés étaient pour les invités et les lits pour... toujours.
Мы производим влагоустойчивые полипропиленовые чехлы которые защищают диваны и кресла.
Nous fabriquons des couverture étanches en polypropylène pour les canapés et les causeuses.
Диваны.
Rideaux.
Да, грязные диваны. - Точно.
La vache, ces canapés.
Привезем удобные диваны для клиентов.
Un canapé confortable pour les clients.
Ходить на вечеринки, тусить с Иванкой Трамп и покупать диваны по 17 тысяч баксов. А я не хочу быть с таким человеком. Я хочу быть рядом с целеустремлённой личностью.
Et-et aller à des fêtes où Ivanka Trump serait et acheter un canapé à 17 000 $, et ça n'allait juste pas marcher pour moi parce que je veux voir quelqu'un monter.
Соберите здесь все лавки, кресла, диваны, всё, куда можно уложить пациента.
Allez chercher tous les canapés, bancs, chaises, tout ce qui peut servir de lit.
Я могу кровати продавать, диваны, кухни.
Pour vendre des lits, des canapés, des cuisines...
И думал, мы могли бы диваны сдвинуть вокруг.
Et je pensais bouger les canapés.
Хорошо, если мы сдвинем диваны, тогда, выход на балкон будет заблокирован.
Si on bouge les canapés, ça va bloquer les portes-fenêtres.
Проверяем диваны, подушки.
Sous les canapés, les matelas.
Хотела спросить, где вы достали такие чудные диваны, но не хочу исчерпать все темы для разговора до прихода вашего босса.
J'allais vous demander où vous aviez eu ces beaux sofas, mais je ne veux pas manquer de mots pétillants avant que votre boss nous rejoigne.
В новом кинотеатре есть диваны и услуги официанта.
Il y a un nouveau cinéma avec canapé et serveur.
Диваны в кинотеатре?
Des canapés dans un cinéma?
Там кухня, там диваны.
Tu as une cuisine par là, des lits.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]