English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Динамика

Динамика Çeviri Fransızca

64 parallel translation
" з динамика : — этим нет проблем. ∆ енщина всегда давала начало жизни.
Il y a toujours des femmes qui donnent la vie.
" з динамика : — лышали ли вы когда-нибудь об искусственном партеногенезе?
Connaissez-vous la parthénogenèse?
" з динамика : Ѕлагодар € партеногенезу мы достигли самовоспроизводства.
Grâce à la parthénogenèse, nous sommes autonomes.
" з динамика : ѕостарайтесь запомнить, что вам снитс € на новом месте.
Souvenez-vous de vos rêves.
" з динамика :
Bonne nuit.
Если такая динамика сохранится, то вся их экосистема развалится к чертям.
Tout leur écosystème va être détruit.
Квантовая динамика тут совершенно ни при чем. Но как это может быть?
Ce n'est pas une question de dynamique quantique.
Динамика?
Dynamique?
Динамика, есть вибрация?
Dynamique, une vibration?
Будет динамика?
On a un peu d'action? De l'action, enfin!
Голос из динамика мне больше не указ.
Je ne reçois plus d'ordres d'un haut-parleur.
ТАКСИСТ Знаете, у вас с братом крайне интересная динамика взаимодействий.
Vous savez, entre votre frère et vous, j'observe une dynamique relationnelle particulière.
Групповая динамика, так называется
On appelle ça "dynamiques de groupe".
Групповая динамика
Dynamiques de groupe.
Да, потому что, обычно, групповая динамика оценивается...
Oui, parce que ceux qui dynamise ce genre de test normalement sont sont des psychologues.
Семейная динамика сложна.
Les relations familiales sont... complexes.
Динамика прежняя.
Bonne spécificité mais aucune répression.
Динамика развития — подходит. То есть, Форман, ты согласен с ними обоими.
Foreman est donc d'accord avec les deux autres.
А как же Коллективная Динамика и сообщество "малого мира"?
Et la théorie de la dynamique des réseaux, alors?
"Коллективная динамика в сообществе" малого мира " " - это книга которую Джек читал в Венеции.
La "théorie de la dynamique collective des réseaux mondiaux réduits". Un bouquin que Jack a lu à Venise.
Но голос исходил из какого-то динамика... а не на собеседование.
Mais vous avez dû entendre sa voix. Il utilisait un micro et des haut-parleurs... Dites donc!
Эта динамика между пациентом и терапевтом удовлетворяла вас обоих в тот момент...
Cette dynamique patient-thérapeute vous convenait alors à tous les deux...
Динамика аккустических волн... осторожно, Джек.
- De la dynamique d'ondes de Rayl. Attention.
Они составляют неньютоновскую жидкость. Жидкая сама по себе, но твёрдая под вибрационным воздействием динамика.
Ça crée un fluide non-newtonien liquide mais solide sous l'action du haut-parleur.
Посмотреть, будет ли продолжаться твоя... положительная динамика.
Pour voir si vos progrès continueraient. Le test psy n'a rien révélé.
Заполните ей диафрагму динамика сирены, и она произведёт не больше шума, чем декоративный гном для сада.
Utilisez-en pour remplir le diaphragme d'une sirène, et elle sera aussi bruyante qu'un nain de jardin.
Она сломала мой телик. Теперь звук идет только из одного динамика.
Elle a branché ma télé, et le son ne fonctionne que dans une enceinte.
Есть определенная динамика в подаче суши, как и в музыке.
Il y a une dynamique dans le service du sushi, comme dans la musique.
- Полярная динамика, Джек.
- Dynamique des Pôles Jack.
- Динамика сильно изменилась, определённо.
La dynamique a changé beaucoup, vous le savez, évidemment.
О, да, пап, это неплохая идея, но и у Лейси и у Эда очень сложная динамика.
Oh ouais, papa. C'est une bonne idée, mais Lacey et Ed ont une dynamique très complexe.
Когда-нибудь будет предел, но наблюдаемая динамика превосходит все наши ожидания.
Il y aura des limuites, mais les progrès que nous avons observés sont meilleurs que toutes les prévisions que nous avions faites.
А да, у неё есть положительная динамика.
Euh, oui, elle répond bien au traitement.
Потому что его притягивает динамика между няней и ребенком.
Parce-qu'il est attiré par la dynamique entre une nounou et un enfant.
Нужно проверить состояние Рейчел Доусон, узнать, есть ли положительная динамика.
On va voir comment va Rachel Dawson, voir si ses examens neuro ont évolués.
Там наблюдается интересная динамика прямо сейчас идёт битва за этот штат давайте отправимся в нашу студию.
Il y a une dynamique intéressante et j'aimerais interroger notre panel.
Когда Пит уехал, наша динамика изменилась.
Non Sam, pas vraiment.
Радио слышно только из одного динамика.
La radio ne marche que sur un seul haut-parleur.
Дисциплина, динамика, дух.
Discipline, dynamisme ( volonté ), détermination.
Эта динамика между вами двумя...
Cette dynamique entre vous...
Хорошие новости - у него наблюдается положительная динамика после первых двух курсов лечения.
La bonne nouvelle, c'est qu'il a bien répondu aux deux premières cures.
Динамика потока, изучение стадного мышления.
Dynamique des flux, étude des pensées de groupe
Эта динамика может быть очень полезным для нас.
Cette dynamique pourrait nous être très utile.
Динамика действительно странная.
C'est une dynamique peu orthodoxe.
- Динамика.
- FIDO.
Ты будешь слышать его одновременно с голосом Владыки, похоже на звон в ушах или на два плохо отрегулированных динамика.
Vous sentirez qu'elle vient de lui, comme des acouphènes ou deux haut-parleurs mal alignés.
Они зовут меня Большой Убийца, так как я завалил учёбу в бизнес школе. Но друзья зовут меня Грег, и до сих пор не знаю, что такое динамика.
Il m'appellent Big Murder car je tuais aux examens à la fac, mais mes amis m'appellent Greg, et je sais pas encore la relation qu'on a.
" з динамика : ѕора спать.
Bonne nuit.
" з динамика :
C'est une perte de temps.
( из динамика странный шум ) и сечас ещё..
Y a un bruit.
Ну, это сложная динамика.
C'est une dynamique complexe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]