English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Династия

Династия Çeviri Fransızca

89 parallel translation
Династия была обречена.
La dynastie était condamnée.
Но династия Птолемеев, греческих царей, правивших Египтом после Александра, имела хотя бы одно достоинство :
Les Ptolémées, rois d'Egypte partisans d'Alexandre... ont au moins une qualité :
Ну, вчера передо мной встала дилемма - домашка или "Династия"...
Dilemme : Mes devoirs ou "Dynasty".
"Династия" взяла верх.
"Dynasty" a gagné.
Что, снова "Династия"?
Encore "Dynasty"?
Конец 14-го века, династия Мин.
Un Ming de la fin du XIVème.
Династия Тан без сомнения, 12 веков назад.
Sans aucun doute, c'est de la dynastie Tang, vieux de 2000 ans.
Это - Династия Тюдоров, правильно?
- C'est le Tudor?
Здесь живет династия Инь...?
Est-ce la dynastie Yin...
Любую херню вы раздуваете до размеров сериала Династия, типа :
Elles transforment tout en complot :
Я даже не подозревал, что Ленг Менг династия имело в своём распоряжении такого талантливого воина, как ты.
Je ne savais pas que le canton de Leng Meng cachait un talent tel que le tien
- Династия наместников прервалась.
La Maison des Intendants a failli.
У нас целая династия борцов.
Je descends d'un longue lignée de combattants.
Из Китая. Династия Хан.
La dynastie Han.
Однажды, у тебя и у меня будет собственная династия.
Un jour, toi et moi on aura notre propre dynastie.
Или птолемейская династия?
Ou les Ptolémées?
Династия Тюдоров прервалась!
La dynastie des Tudors... ne serait plus!
Наступает новая социальная династия.
Les prémices d'une nouvelle dynastie sociale. La grande question est :
Ещё одна династия.
Une autre dynastie.
"Династия" и уложить меня спать пораньше.
Dynasty et le couvre-feu. - T'as rien vu bizarre, cette nuit là?
О, это "Династия"!
- Oh, c'est Dynastie!
ППР, ИДП, окшион, династия?
Qu'est-ce que tu connais de Rivers et du repêchage? J'ai gagné dans ma ligue l'an passé.
Давным-давно, в древнем Китае в городе Гунмень правила династия Павлинов.
Il y a fort longtemps, dans la Chine ancienne, les paons régnaient sur la ville de Gongmen.
Когда правила династия?
Depuis combien d'années est-elle ici?
Величайшая династия, что видел мир держится на моих плечах с тех пор как мне исполнилось пять и мне никогда не дарили такого как ей в том шатре.
La plus grande dynastie que ce monde ait jamais connue repose sur mes épaules depuis que j'ai 5 ans. Et personne ne m'a jamais donné ce qu'ils lui ont donné dans cette tente.
Не красавец, конечно, но в состоянии передвигаться на своих двоих и наделать сыновей, чтобы династия не увяла.
Pas très beau, bien sûr, mais il peut parcourir le comté sur ses deux jambes et engendrer une série de fils pour prolonger la lignée.
Сян Юй такой же тиран, как и династия Цинь.
Xiang Yu n'est qu'un tyran.
Британский Королевский Музей возвращает дневник Южной Кореи без каких-либо условий. Мы верим, что императорская династия использует этот случай как возможность играть большую роль в возвращении других культурных реликвий.
ses efforts ont forcé l'admiration. les relations de la Corée du Sud avec les autres pays semblent promises à un bel avenir.
Две с половиной тысяч лет этой землёй правила династия королей называемых шахами.
Pendant 2500 ans, le pays est gouverné par une suite de rois, des shahs.
Если мы проиграем снова в этом году, всё. Династия прервется.
Si on perd encore cette année, c'est bon ce sera la fin de la dynastie
Это мой напарник, Ш'династия.
C'est mon partenaire, Sh'dynasty. Ça s'écrit s-h...
Пишется как Ш.. апостроф.. династия.
virgule du haut... dynasty.
Не знаю, династия Цзинь?
De la dynastie des Jin?
"Проблемы роста", "Династия", "Факты из жизни едут в Париж".
Quoi de neuf docteur, Dynastie, Drôle de vie. - Ils ont des bérets.
- Нет, папа, Династия идет.
- Non papa, Y'a Dynasty.
В 1989 году любимым сериалом Мартина была Династия.
En 1989, la série télé préferée de Martin était Dynasty.
Ранняя династия Кин, как вы сказали.
Le début de la dynastie Qin, comme vous venez de le dire.
К счастью, три мальчика, и в результате - династия в целости и сохранности.
- Trois garçons. Et par conséquent, une garantie pour la dynastie.
в Китае правила династия...
De 221 à 206 avant J.C., cette dynastie chinoise...
- Династия Цин.
- La dynastie Qin.
Династия Цин?
La dynastie Qin?
И за нее традиционно платит правящая династия.
Et habituellement payé par la famille royale.
Скажи, а "Династия Минг" уже была при тебе?
Le Ming Dinasty était déjà là avant ton incarcération?
Какая династия сменила Стюартов в 1702 году и почему?
Quelle dynastie royale a succédé aux Stuart en 1702 et pourquoi?
Глянь-ка. "Династия Янь".
Regarde ça. "Yang Dynasty".
Если там действительно есть морской дракон наша династия Тан может отказаться от борьбы. Юй Чи.
Si ce Dragon existe vraiment, tout combat est perdu d'avance.
Династия Мершан?
Angel, la dynastie Murshan?
Династия!
"Dynastie"!
Династия Тюдоров.
La lignée des Tudors, toute l'œuvre de mon père, anéantie.
Политическая династия.
Une dynastie politique.
Могущественная династия Тан... безопасность которой меня очень беспокоила.
La dynastie Tang.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]