Для меня это много значит Çeviri Fransızca
345 parallel translation
Это может не значить ничего для тебя. Но для меня это много значит.
Vous vous en moquez peut-être, mais pas moi.
Для меня это много значит.
Ça veut dire beaucoup pour moi
Ребята, должен сказать, для меня это много значит.
Je voulais vous dire que ça représente beaucoup pour moi
Для меня это очень много значит, со временем и для тебя это будет много значить.
Ce bébé est si important pour moi. Avec le temps, il le sera pour toi, j'ai vu ça...
Это так много для меня значит
Ça signifie beaucoup pour moi.
Подумай о папе. Разве ты не знаешь, как много это значит для меня?
Tu ne penses pas à papa?
Это очень много значит для меня.
Mais on s'en souviendra.
Возможно это все телеграмма от родителей я поняла, как много для меня значит моя семья, и как сильно они любят меня.
Le télégramme pour papa. J'ai compris à quel point ma famille comptait, et m'aimait.
Это очень много значит для меня.
Ça veut dire beaucoup pour moi.
Думаю, для нее это очень много значит. Ты не представляешь, сколько это значит для меня.
Ça doit lui faire drôle.
О, Дэнни, это так много для меня значит... теперь я знаю, что ты уважаешь меня.
Danny, cela signifie tant pour moi. A présent, je sais que tu me respectes.
- Это много значит для меня.
- Ça signifie beaucoup pour moi.
Это много для меня значит.
J'y tiens beaucoup.
Это очень много для меня значит.
Cela signifiait beaucoup pour moi.
Это много значит для меня.
Ça a compté beaucoup pour moi.
Ты не представляешь, как много это для меня значит.
Tu me fais très plaisir!
Это много для меня значит.
Cela me touche beaucoup.
Это всё для меня много значит.
C'est trop important pour moi.
Это так много значит для меня.
Vous me faites un tel plaisir.
"Это много значит для меня."
"Je suis touché"...
Это много значит для меня, шеф. В самом деле.
Ça me fait vraiment plaisir, chef.
Кварк, ты не представляешь, как много это значит для меня.
Vous ne savez pas ce que ça représente pour moi.
Это правда очень много для меня значит.
C'est très important pour moi.
Для меня это много значит.
C'est si important.
Это было элегантно. И много для меня значит.
- T'as eu un geste élégant.
Так как она много значит для меня, ты не можешь делать все это..., хорошо?
Elle compte beaucoup pour moi, alors arrête de faire ces trucs, vu?
Это много значит для меня.
Ça compte pour moi.
Это правда много значит для меня.
C'est important pour moi.
И за все это время я ни разу не сказал ей, как много она для меня значит.
Je ne lui avais jamais dit à quel point elle comptait pour moi.
Это, правда, много значит для меня.
C'est... Ça a une grande valeur pour moi.
Джерри, спасибо огромное, что пришёл. Это для меня очень много значит.
Ta présence me touche, Jay.
Милый, это так много для меня значит. И они всего два раза в неделю, поэтому не придется...
Poussin, c'est si important!
Дэвид, это для меня много значит.
Ça n'a rien d'insignifiant.
Это много значит для нее, но так же это много значит и для меня.
ça compte pour elle, et pour moi.
Это так много значит для меня.
Ça me fait tellement plaisir.
Да, но это много значит для меня.
Ouais, mais c'eût été très important pour moi.
Плюс ко всему, я люблю вас, ребята, и это дело много для меня значит.
En plus, je vous aime. Ce serait important pour moi.
Это значит очень много для меня, друг.
ca compte énormément pour moi, mon pote.
О боже... вы даже не представляете, как много это для меня значит.
Chef... vous n'avez pas idée de ce que ça signifie pour moi.
Но, знаете, видеть, сколько труда вы вкладываете в свои лекции, и видеть учителя, который старается быть интересным и динамичным в аудитории, а не просто пытается убить 50 минут учебного времени, это просто, знаете, действительно... много значит для меня.
Mais, en voyant le travail que vous avez fait dans vos cours et en voyant un prof qui s'engage à être intéressant et dynamique en cours et qui n'essaye pas juste de vous gonfler pendant 50 minutes, vous savez, ça veut dire beaucoup pour moi.
Рэйч, передать не могу, как много это для меня значит.
Si tu savais comme ça me fait plaisir.
Спасибо, это много для меня значит.
Merci, ça représente beaucoup pour moi.
Это значит так много для меня, ребята.
Ça me touche beaucoup.
Это для меня много значит.
Ca- - ça- - ça a vraiment compté- - beaucoup, énormément.
Это очень... много для меня значит.
Je suis touché.
Хорошая история - это много слушателей, а много слушателей - это признание и, значит, много денег, а для меня, жалкого грешника, это самое главное.
Ce qui veut dire plus d'auditeurs, donc une renommée plus grande, à savoir plus d'argent. Plus de possessions pour un pécheur comme moi.
Спасибо, что пришел, Пэйс. Это для меня много значит.
Mais comment tu te sens?
Для меня это очень много значит.
C'est important, je trouve.
Благодарю вас, мистер Ред Это очень много значит для меня.
Merci Mr. Red, j'apprécie beaucoup
Ты нарисовал меня на дельфине, и я хочу, чтобы ты знал, как много для меня это значит.
Tu m'as placé près du dauphin. Ça veut dire beaucoup, pour moi.
Это лекарство много значит и для меня лично, мистер Шор.
Je comprends très bien la promesse qu'offre un tel médicament, M. Shore.