До скорой встречи Çeviri Fransızca
203 parallel translation
До скорой встречи!
A bientôt, j'espère!
- До скорой встречи.
- A tout de suite.
- До скорой встречи!
- A bientôt.
- До скорой встречи, плутократ.
- À bientôt, le ploutocrate.
Как раз до встречи. - До скорой встречи.
Vous n'auriez pas pu choisir mieux.
Ну, до скорой встречи, папа.
Bon, à bientôt papa.
Как знаешь, старина. До скорой встречи.
- A ton idée, bonhomme!
- До скорой встречи, Пат.
- A tout à l'heure.
- До скорой встречи!
- On se revoit bientôt.
- Да. До скорой встречи, мадам.
— À tout à l'heure, madame.
Ну, а вам до скорой встречи.
Et puis vous, à très bientôt.
- До скорой встречи, мсье прокурор.
- A tout à l'heure.
"До скорой встречи".
"À tout à l'heure!"
"До скорой встречи"? Что за дурак.
"À tout à l'heure!" N'importe quoi!
- До скорой встречи.
- A tout à l'heure.
До скорой встречи.
A plus tard.
Я запомню. До скорой встречи.
Je m'en souviendrai.
Спасибо и до скорой встречи.
Merci. A bientôt.
До скорой встречи, мой Эдуар.
À tout de suite, mon Édouard.
Поэтому продолжайте ваш разговор и до скорой встречи.
Continuez à parler. À plus.
До скорой встречи.
À très bientôt.
До скорой встречи.
Je te vois un peu plus tard, OK?
До скорой встречи Барт
À BIENTÔT BART
До скорой встречи, Моллари.
A bientôt, Mollari.
- Ну, т-тогда до встречи. - До скорой встречи.
Eh bien... à demain.
До скорой встречи.
A plus.
До скорой встречи.
A bientôt.
До скорой встречи, мальчики.
A bientôt, les gars.
До скорой встречи в пустыне.
On se voit dans le désert le mois prochain.
- хорошо. - До скорой встречи.
A tout à l'heure.
- До скорой встречи.
Bonne journée.
- До скорой встречи.
- On se voit plus tard.
- а ты сказал, "до скорой встречи".
- Et vous avez dit, "À bientôt."
"до скорой встречи."
"À bientôt."
ты сказал : "до скорой встречи".
Vous avez dit, "À bientôt."
До скорой встречи!
À bientôt, salut à tous!
До скорой встречи!
A la prochaine!
- До скорой встречи.
À plus tard.
До скорой встречи.
Je vous rendrai visite plus tard.
До скорой встречи, Пепе.
A bientôt, Pepe.
Футурама До скорой встречи на другом канале
RENDEZ-VOUS SUR UNE AUTRE CHAÎNE
Ладно, до скорой встречи.
D'accord, à tout à l'heure.
До скорой встречи.
À la prochaine fois.
До скорой встречи, мой генерал.
Au revoir!
До скорой встречи ".
À bientôt. "
До встречи, надеюсь, она будет не очень скоро.
Et alors?
Буду ждать вас в баре. До скорой встречи.
à tout de suite
До скорой-скорой встречи.
A très bientôt!
До скорой встречи.
On se voit la semaine prochaine.
- мне надо возвращаться к Неду - я возьму ну ладно в общем-то было довольно интересно ну так я позвоню но не хотелось бы делать подобное каждый вечер до скорой встречи дело вот в чем жизнь человека - как телепередача и я - звезда "Шоу Уилла"
- Il est temps que je retrouve Ned, je crois. - Je reprends ça. Bon, eh bien.
До скорой встречи.
Content que tu sois de retour.