English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Доехать

Доехать Çeviri Fransızca

319 parallel translation
Я могу доехать на автобусе.
Je prendrai le bus.
Как быстро ты сможешь доехать до Алленбери?
Quand peux-tu être chez les Allenbury?
- Одолжишь машину доехать до дома?
Tu me prêtes ta voiture pour rentrer?
Даже дал мне лошадь, чтобы доехать, а она выиграла на скачках 100 гиней.
Il m'a même prêté un cheval pour venir jusqu'ici. Un qui a gagné cent guinées dans les courses du comté.
Нам понадобится пару часов, чтобы доехать.
Ça nous prendra 2 ou 3 heures pour y arriver.
- Если хотите, можете доехать в карете.
Venez dans la voiture.
Мы сможем доехать и на поезде.
Il faudra y aller en train.
Теперь коня пришпоривает путник, Чтоб загодя доехать. Близок тот, Кого мы ждём.
Le voyageur attardé pique des deux pour gagner à temps l'auberge, et voici venir celui que nous guettons.
Как доехать до университета?
- La direction pour aller à la 10e rue? - Quoi?
Как доехать до университета?
La direction pour aller à la 10e rue?
Мы же должны доехать до Калифорнии.
En Californie, c'est là qu'on va.
- Удачно доехать.
- Bon voyage.
Пусть попробуют доехать до Янбу.
Ils doivent essayer de rejoindre Yenbo.
Вы можете доехать автобусом до Хэмптон-корт!
Vous avez un bus pour Hampton Court.
Послушайте, чтобы побыстрее доехать, вы садитесь на мой велосипед, а я поеду на вашем.
Hé dites-donc.. Pour aller plus vite, gardez le mien qui ne marche pas.. Je vais prendre le vôtre, allez!
Нам никогда не доехать до Колмана, если они так решат.
Ils peuvent nous empêcher de passer.
Пап, они не дадут нам доехать до Колмана.
Ils ne nous laisseront pas aller à Coleman!
Доехать сюда на машине должно занять не более часа.
En voiture, il lui suffirait d'une heure - pour arriver jusqu'ici.
Моя жена должна была доехать до матери.
Ma femme devrait pas tarder à arriver chez sa mère.
Дорога не такая уж хорошая. Дорогой, я хочу доехать как можно быстрее.
- Vous n'avez pas froid?
Лишь бы доехать побыстрее.
Jamais.
Мне нужно несколько баксов, чтобы доехать до Гринвуд Лэйк.
J'ai besoin de fric pour partir.
До каких местностей можно доехать или построить дороги?
Combien de routes praticables? Combien de routes on peut construire?
Его так здесь и нет! А давно должен был доехать!
Il est pratiquement six heures et il n'est pas arrivé.
Боже, удастся ли нам доехать живыми?
- Mon Dieu, va-t-on arriver vivant? !
Он успел доехать до работы, прежде чем обнаружил меня.
C'est seulement arrivé à son travail qu'il m'a trouvée là.
В Бронкс? Сначала надо доехать до центра города.
Tu dois d'abord aller dans le centre.
Вы не могли бы доехать со мной до Баньо Виньоле?
Peux-tu me conduire jusqu'à Bagno Vignoni?
Тогда зачем вы меня достаете, когда вам нужно доехать?
Vous me voyez que pour flipper!
Как далеко мы сможем доехать?
- Je peux aller jusqu'où?
" теб € достаточно бензина, чтобы доехать до туда и вернутьс € в аэропорт?
Tu as assez d'essence pour faire l'aller-retour?
Ѕензина едва хватит, чтобы доехать назад в ¬ енис.
J'en ai à peine assez pour aller à Venice.
На автобусе дешевле, но это займет неделю... чтоб доехать до Калифорнии, и ты туда попадешь полуживой-полумертвый.
Le bus est moins cher. Mais ça prend une semaine d'aller en Californie... et tu arriveras là-bas plus mort que vif.
Скорей бы уже доехать.
On arrive jamais...
Ты сможешь доехать до Ист-Дулвиджа за полчаса.
Vous pouvez accéder à East Dulwich dans une demi-heure.
- Можно доехать до Таймс-сквер?
- On va à Times Square?
- Ты знаешь, как доехать до Бруклина?
Tu sais où est Brooklyn? - Brookland?
До Манхеттена, знаешь, как доехать?
Tu sauras retourner à Manhattan?
Думаю, что могу доехать за два с половиной дня, но мне нужно ехать быстрее.
Je peux y arriver en deux jours et demi mais faut que je me magne le train.
Ты что, не понимаешь? Ты ведь можешь и не доехать.
- Peut-être que tu n'y arriveras pas.
- До Кокера можно доехать только там.
Il n'y en a pas d'autres? Tu dois prendre la route principale.
Простите, я ничего не знаю - Куда вы хотите доехать?
Je ne sais pas.
А однажды ты не сумел дотуда доехать.
Un jour, tu as calé. J'ai sauté et je t'ai regardé :
Может нам сесть на автобус, чтобы доехать до дома Писюна-Стэйна?
Peut-être que nous devrions prendre un de bus pour Pee-Stain la maison.
Мне пришло сообщении из моего департамента картографии,... что я могу отсюда доехать на поезде до Понти-Прида [Pontypridd].
Mon ministère m'a informé qu'il était possible de prendre un train d'ici à Pontypridd.
Как нам доехать до Италии?
L'îtaîie, c'est par oú?
Этого хватит, чтобы доехать до Стэйтен Айлэнда?
Ça suffira pour Staten Island?
Этого хватит, чтобы доехать до Кэйп-Кода.
Tu peux aller à Cape Cod.
Мы же собирались сначала доехать до больницы, чтобы...
Si nous allions à la clinique...
У вас есть на чем доехать?
Avez-vous, euh... Avez-vous un moyen de transport?
- До свидания, дети мои, я вас очень люблю. Счастливо доехать.
Au revoir les enfants.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]